プロフィール
99420hrkon
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
ネイティブ環境で仕事をしていたので、実際に使われている口語・フレーズに実際に触れております。
1. I knew I'd find you here! やっぱりここにいたの! この表現が1番文脈にもあうと思います。 予想通りの場所に友達がいて、「やっぱりここにいると思った。(ここであなたを見つけるってわかってた!)」を表現することができます。 find を使うことで、「見つけることがわかっていた!」という動作を強調することができます。 2. I knew you'd be here! やっぱりここにいた!(ここにいると思った!) これは1よりも少しカジュアルな言い方で、「やっぱりここにいると思ってたよ〜!」というシチュエーションで使える表現です。 be を使っているので、「あなたがそこにいるということがわかっていた!」という状態、状況を強調しています。 どちらでも同じく「やっぱりここにいたの」を表すことができるのでぜひ参考にしてみてくださいね!
1. a sharp chill chill はひやりとする冷たさを表すことができる表現なので、sharp と合わせて「つんと冷えるような」を表すことができます。 chill(動詞): 身にしみる寒さ、冷たさ sharp(形容詞): 鋭い 例文 I felt a sharp chill on my nose. 「鼻がつんと冷えるような感覚がした」 sharp chill: 鋭い寒さ 2. a crisp chill 急に寒さを感じたとき、身震いをしたりするときに感じる寒さを表したいときに使うことができます。 crisp(形容詞): 冷たくて乾いた、パリッとする 例文 I felt a sudden, crisp chill on my nose. 「急に鼻に冷たい感覚を感じた」 crisp chill: ひんやりとした寒さ 3. icy cold. この表現はとてもカジュアルな言い方です。 icy cold はその通り、氷のように冷たいとシンプルに寒さを表すことができます。 icy(形容詞): 氷のような、氷の 例文 My nose felt icy cold suddenly. 「急に鼻がすごく冷たくなった」 ぜひ参考にしてみてください!
「空気がしっとり」は上記のように表すことができます。 air:空気(名詞) moist:しっとりした、湿った(形容詞) 例文 The air after the rain is pleasantly moist and refreshing. 雨上がりの空気がしっとりとして気持ちがいい。 pleasantly:心地よい、気持ちが良い(副詞) moist:しっとり(形容詞) refreshing:爽やかな、元気がでる(形容詞) ちなみに、「しっとり」には色々な表現があります。 Humid:湿度が高い(形容詞) これはジメジメや蒸し暑いを表現するときによく使われます。 Moist:しっとり(形容詞) ちょうど良く、気持ちが良い程度を表すときにも使うことができます。 Damp:湿っぽい(形容詞) 地面が湿っている、タオルが湿っているなど物理的に濡れていることを表現したいときに使うことができます。 ぜひ、参考にしてみてくださいね!
1. flows gently ゆったりと流れる flow:流れる(動詞) gently:ゆったりと、穏やかに(副詞) 例 Gazing at the scenery of the river that flows gently brings peace to my mind. 「ゆったりと流れる川の景色を眺めて心が落ち着く」 gaze:見つめる、じっと眺める(動詞) scenery:風景、景色(名詞) bring:もたらす(動詞) 2. meanders peacefully 「のんびり流れる」 meander:クネクネと曲がりながら進む、蛇行する(動詞) peacefully:穏やかに、平和に(副詞) 川の水の流れを表現するときによく使われるフレーズです。 例 Gazing at the river that meanders peacefully brings peace to my mind. 「ゆったりと流れる川の景色を眺めて心が落ち着く」 ぜひ参考にしてみてください!
「はらはらと舞い降りた」は上記の表現で表すことができます。 flutter(動詞): はためく、ひらひらと舞い降りた down(副詞) を付け加えることによって、上からはらはらと舞い降りてくるような動きを強調して表現することができます。 「落ちる」という表現だと、fall(動詞) が思い浮かびますが、ここでは fluttered down の方が、「はらはらと舞い落ちる」というニュアンスをしっかり表現することができます。 例文 The snow fluttered down from the sky. 雪が空からはらはらと舞い降りた。 また、 The snow fluttered down gently from the sky. 雪が空からはらはらと舞い降りてきた。 のように gently を加えると、更に「雪がはらはらと空から降ってくる」という神秘的なシーンを表現することができます。 gently(副詞): やさしく、はらはらと ご参考にしてみてください!