プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
「こちらの商品は温めますか?」の英語表現の例文を2つ挙げます。 Would you like this heated up? Would you like this warmed up? ご質問は「英語で言いたい」とのことなので、上記どちらかを覚えておけば問題ないですが、逆に同じことを聞かれた場合のために、どちらの表現も覚えておいたほうがいいでしょう。heatを使う人もいれば、warmを使う人もいるからです。 「聞かれた場合」、についてもう少し補足すると、カジュアルなカフェや近所のお店などでは、「Warm it up?」ととてもフランクに聞かれる場合もあります。え?なに?とならないために、そのようなフランクなケースがあることも覚えておきましょう。
「家族風呂」は英語で「family bath」と表現できます。 familyのためのお風呂なので、その時点で貸切の意味合いは含まれるはずですが、心配な方は念のため「private family bath」と伝えるのもいいでしょう。 補足となりますが、家族で入る露天風呂、つまり貸切露天風呂ならば、 private open-air bath private outdoor bath と表現できます。 露天風呂にこだわる方は、予約する際などは必ず「private open-air bath」と指定しましょう!!
「現品限り」の意味の英語で一般的なものは「on-shelf stock only」です。 その棚(shelf)の在庫(stock)のみ、という意味になります。 他の言い方で、次のようにも言えます。 回答例(1) "Stock limited to what is on display." (在庫は展示されているものに限られます) まさに、「在庫は展示されているもの以外ありません」の意味を表しています。 回答例(2) "All the stock is on the shelves." (すべての在庫はこの棚にあります) こちらも、「在庫は展示されているもの以外ありません」と同じ意味になりますね。 (この際のstockは不可算名詞となります)
「ご試着の際はスタッフまでお声がけください。」の英語での言い方について、2つの回答を上げます。 回答(1) "Please ask our staff for fitting." (ご試着の際はスタッフまでお声がけください。) →試着をするために(for fitting)、スタッフにお願い(ask our staff)してください という意味になります。forは前置詞ですので、後には名詞か、名詞と同じ働きをするものが来ます。この場合は動名詞(~ing形)であるfittingが来ています。 回答(2) "Please tell our staff before trying on.” (ご試着の際はスタッフまでお声がけください。) →試着をする前に(before trying on)、スタッフに伝えて(tell our staff)ください このbeforeも同様に前置詞になりますので、後には動名詞であるtryingが続きます。
「プレゼント用ですか?」は「Is this for a gift?」で表現できます。 英語のネイティブスピーカーにとっては、「Is this a gift?」や「Will this be a gift?」といった言い方が一般的かなと思うのですが、「Is this for a gift?」のほうが、”プレゼント用”の意味を表していますし、お客様に対しても丁寧な言い方となります。 そしてプレゼント用だった場合、次の会話はギフトラッピングやメッセージカードの話しになりますよね?参考までに次の表現についてもあげてみます。 "Would you like it gift-wrapped?" (ギフトラッピングに致しましょうか?) "Would you like to include a message card with it?" (メッセージカードもお付けしましょうか?) 参考になれば幸いです。