プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 71
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He told me he was quite renowned in the movie industry. 彼は映画界ではかなり有名だったと言っていました。 「movie industry」という表現は、映画の制作、配給、興行、マーケティングなど、映画に関連する全てのビジネス活動を指します。この表現は、ハリウッドやボリウッドなどの大規模な映画製作拠点を含む、世界中の映画業界全体を総称する際に使われます。例えば、映画制作のトレンドや市場動向を議論する場面、映画関連のビジネス戦略を立てる際、または映画産業の経済的影響を分析する文脈で使用されます。 He was apparently quite famous in the film industry. 彼は映画界ではかなり有名だったらしいよ。 He was apparently quite well-known in the movie industry. 映画界ではかなり有名だったらしいですよ。 「film industry」は映画制作全般を指し、具体的な地理的制約はありません。「Hollywood」はロサンゼルスの映画産業の中心地を象徴し、特にアメリカの商業映画や大規模な制作を意味します。例えば、「The film industry has been impacted by digital streaming」は映画業界全体の話ですが、「Hollywood is known for its blockbuster movies」はハリウッド特有の特徴を指します。日常会話では、「film industry」は業界全体の話題に、「Hollywood」は特定の場所やスタイルの話題に使われることが多いです。

続きを読む

0 61
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He is a very moderate person, and I really admire that about him. 彼はとても穏健な方で、そこが本当に素晴らしいと思います。 「Moderate」という言葉は、「適度な」「中程度の」「穏やかな」というニュアンスを持ちます。極端ではなく、バランスが取れている状態を示します。例えば、気温が「moderate」というと、暑すぎず寒すぎない快適な温度を指します。また、「moderate exercise」は、激しすぎない適度な運動を意味します。ビジネスや議論の場でも、「moderate approach」は、過激な意見や行動を避け、双方が納得できる妥協点を見つける穏健な方法を指します。 He's a very reasonable person, and that's something I admire about him. 彼はとても穏健な方で、そこが私が尊敬する点です。 He is a very measured person. 彼はとても穏健な方です。 Reasonableは「理にかなった」や「妥当な」という意味で、価格や要求などが過度でない場合に使います。例えば、「That’s a reasonable price for this quality」(この品質ならその価格は妥当だ)と言います。 一方、Measuredは「慎重な」や「よく考えられた」という意味で、行動や反応が慎重に計画されたり、感情的でない場合に使います。例えば、「His response was measured and thoughtful」(彼の反応は慎重で思慮深かった)と言います。 どちらもポジティブな評価を示しますが、reasonableは外部の基準との比較に焦点を当て、measuredは内面的な慎重さに焦点を当てます。

続きを読む

0 83
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Many investors engage in speculative buying, hoping that the stock prices will rise in the future. 「多くの投資家は将来の株価上昇を期待して思惑買いを行います。」 Speculative buying(投機的買い)は、将来の価格上昇を見込んで資産や商品を購入する行為です。利益を狙ってリスクを取ることが特徴で、株式市場、不動産、仮想通貨などでよく見られます。特に、市場が不安定な時期や新興市場での投資において多く行われます。リスクが高いため、情報収集や分析が重要です。例えば、新興企業の株式を購入することや、経済的動向を見て不動産を買い漁るなどが典型的なシチュエーションです。 I'm buying these shares because I'm betting on the rise of the tech industry. 「これらの株を買うのは、テック業界の値上がりを見越しての思惑買いです。」 He's playing the market by buying these tech stocks, hoping they'll go up in value soon. 彼はこれらのハイテク株を買うことで思惑買いをしており、近いうちに値上がりすることを期待している。 Betting on the riseは、特定の資産や市場が上昇すると予想して投資することを指します。これは、株式や暗号通貨などの価格が上がると考えている場合に使われます。一方、Playing the marketは、一般的に市場での売買をして利益を得ようとする行為全般を指し、上昇や下降の両方を含みます。例えば、日常会話で「I'm betting on the rise of tech stocks.」は特定の予測を意味し、「He's been playing the market for years.」は広範な投資活動を指します。

続きを読む

0 119
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I studied really hard for the test, but thinking I'd get an A was just wishful thinking. 「テストのためにすごく頑張って勉強したけど、Aを取れると思うのはただの希望的観測だったね。」 「wishful thinking」は現実的ではない希望や期待を抱くことを指します。たとえば、試験に全く勉強していないのに「きっと合格するだろう」と思う場合などが該当します。この表現は、実現の可能性が低いにもかかわらず、楽観的な見方をする状況で使われます。ビジネスや日常会話で、計画や予測が楽観的すぎる場合に「それはwishful thinkingだ」と警告する際に便利です。現実と願望を区別するための重要な概念です。 I worked really hard for the test, but the results were just wishful thoughts. テストのために一生懸命勉強したけど、結果はただの願望に過ぎなかった。 I studied really hard, but my test results were caught between hope and reality. 「一生懸命勉強したのに、テストの結果は希望と現実の狭間にあった。」 「wishful thoughts」は、現実的ではないが望ましい未来や理想を指すときに使います。例えば、宝くじに当たることを夢見る際に「That's just wishful thoughts」と言います。一方、「Caught between hope and reality」は、現実と希望の間で葛藤する状況を表します。例えば、新しい仕事を期待しているが、現実的には難しいと感じるときに「I'm caught between hope and reality」と言います。前者は純粋な願望、後者は現実との対比を強調します。

続きを読む

0 210
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I won the bid at the auction and got the item. 「オークションで入札して落としました。」 「win the bid」は、競争入札やオークションで最も有利な条件を提示して契約や商品を獲得することを意味します。ビジネスの場面では、プロジェクトの受注、契約の獲得、または資産の購入時に使われます。例えば、建設会社が大型プロジェクトの入札で他社を押しのけて契約を得た場合、「win the bid」と表現されます。成功と競争力を強調するニュアンスがあり、達成感や優位性を示す際に用いられます。 I secured the contract at the auction. オークションで入札して落としました。 I placed the highest bid and landed the deal at the auction. オークションで最高額を入札して落としました。 「Secure the contract」は、特に契約を正式に締結し、確保することを指します。ビジネスの交渉が成功し、契約書にサインした後の状況で使われます。一方、「Land the deal」は、広く交渉全体の成功を指し、契約に至る前の段階でも使われます。例えば、商談がうまくいって契約の見込みが立った時点で「We landed the deal」と言えます。要するに、「secure」は確定・保証、「land」は達成・獲得のニュアンスです。

続きを読む