プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 459

At the international school, we have a rich annual event calendar that incorporates not only Japanese culture but also various foreign cultures. インターナショナルスクールでは、日本文化だけでなく、様々な外国文化も取り入れた豊富な年間行事があります。 「Annual Event」は「年次イベント」や「年1回のイペント」を指す英語表現です。一年に一度、定期的に開催されるイベント全般を指します。例えば、誕生日パーティー、クリスマスパーティー、社員旅行、会社の決算発表、学校の文化祭や体育祭など、特定の時期に毎年開催されるイベントを指す際に用いられます。また、ビジネス上では、年次の業績報告会や製品発表会などの定期的なイベントも「Annual Event」と言えます。 We have a rich yearly event calendar because in addition to Japanese culture, we incorporate foreign cultures into our events. 「日本の文化に加え、外国の文化も取り入れたイベントがあるため、年間行事が充実しています。」 In addition to Japanese culture, we've incorporated foreign cultures, making our annual traditions quite diverse and enriching. 日本の文化に加えて、外国の文化も取り入れているので、我々の年間行事は多様で充実しています。 Yearly EventとAnnual Traditionはどちらも毎年定期的に行われることを表すが、ニュアンスに違いがある。Yearly Eventは特定の日または期間に毎年行われるイベントを指す。例えば、コンサートやフェスティバル、会議など。一方、Annual Traditionは特定の習慣や慣習を指し、それが一部の人々または社会全体で毎年続けられることを示す。例えば、家族でクリスマスに一緒に過ごすことや、年末に抱負を立てることなどがこれに該当する。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 450

Looks like the weather is turning bad for the weekend. 週末は天気が崩れるみたいだね。 「The weather is turning bad」は「天気が悪くなりつつある」という意味で、晴れていた天候が雨や雪、嵐などに変わりつつあるときや、悪天候が予想されるときに使います。例えば、ピクニックや野外イベントを計画しているときに雲行きが怪しくなったら、この表現を使って「天気が悪くなりそうだね」と注意を喚起することができます。また、天気予報でこの表現が使われることもあります。 The weather is taking a turn for the worse this weekend, it seems. 「今週末は天気が崩れるみたいだね。」 It looks like the weather is going downhill for the weekend. 週末は天気が崩れるみたいだね。 両方のフレーズは天候が悪化することを示していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「The weather is taking a turn for the worse」は一般的に急な悪化を示し、通常は予想外の変化を指します。「The weather is going downhill」は天候の継続的な悪化を示し、徐々に悪くなっている状況に使用されます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 596

You seem stressed out, buddy. Let's drink till morning and unwind! 君、ストレス溜まってるみたいだね。朝まで飲んでリラックスしよう! 「Let's drink till morning!」は、「朝まで飲もう!」という意味で、主にパーティーや飲み会などの社交の場で使われます。大変盛り上がっている状況や、仲の良い友人たちと長時間楽しく過ごしたいときに使う表現です。しかし、相手や状況によっては無理を強いると受け取られることもあるため、注意が必要です。また、文字通り朝まで飲むという意味だけでなく、一晩中楽しく過ごすというニュアンスも含んでいます。 You seem stressed out, buddy. How about we let loose and party all night? 「君、ストレス溜まってるみたいだね。思いっきり楽しみ、朝まで飲もうか!」 You seem stressed. How about we booze until sunrise to blow off some steam? ストレスがたまっているみたいだね。朝まで飲んでストレスを吹き飛ばそうか! Let's party all night!は一般的なパーティーやイベントで使われ、ダンス、音楽、友人との楽しい時間を含む可能性があります。一方、How about we booze until sunrise?はアルコールを中心にした集まりを示し、長時間飲酒を楽しむことを強調しています。後者はよりカジュアルで、飲酒の制限や注意が少ない場合や親しい友人との会話で使われることが多いです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 196

Can you remove the price tag, please? 「値札を取ってくれますか?」 「Please give me the price.」は、「価格を教えてください」という意味のフレーズです。商品やサービスの価格を尋ねる際に使います。販売員や店員に向けて、自分が購入を検討している商品の価格を確認したいときや、オンラインショッピングで商品価格を問い合わせるときなどに使用することができます。また、ビジネスの場面で相手から提案を受けた際に、それがいくらかかるのかを確認するときにも使えます。 Could you remove the price tag? I don't want them to know how much it costs. 「値段のタグを取ってもらえますか?彼らにいくらだったか知られたくないんです。」 Could you tell me what it's priced at, but without your friend knowing? I want it to be a surprise. それはいくらで売られていますか?ただし、あなたの友人には知られないようにしてください。それをサプライズにしたいのです。 「How much does it cost?」は直訳すると「それはいくらですか?」となり、日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。一方、「Could you tell me what it's priced at?」は「その価格を教えていただけますか?」となり、よりフォーマルな状況や、ビジネスの文脈で使われます。また、「Could you tell me what it's priced at?」の方が丁寧な表現とも言えます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 196

A coronation ceremony was held in the UK. イギリスで戴冠式が執り行われました。 「Coronation Ceremony」は、「戴冠式」と訳されます。これは、新しく王や女王などが即位する際に行われる、厳粛な式典を指します。伝統的には、王冠を新しい君主の頭に置く儀式が行われ、その国の象徴としての地位と権力が正式に授けられます。このフレーズは、主に王室関連の話題や歴史的な文脈で使われます。また、比喩的に、ある地位や役職への昇進を祝う大規模なイベントやパーティーを指すこともあります。 The crowning ceremony took place in the UK. 「イギリスで戴冠式が執り行われました。」 The inauguration ceremony was held in England. 「イギリスで戴冠式が執り行われた。」 Crowning Ceremonyは主に王や女王が即位する際の儀式を指す言葉で、王室や王位継承に関連した文脈で使われます。一方、Inauguration Ceremonyは新しく選出された大統領、知事、市長などの公職に就く際の儀式を指し、選挙で選ばれた公務員や指導者の開始を祝うために使われます。これらは両方とも重要な地位を占める人物がその役割を開始する儀式を表すものですが、Crowningは王室に、Inaugurationは民主政治に特有のものです。

続きを読む