プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 206

Your hair is sticking out, you might want to fix it before going to school. 学校に行く前に、髪がはねてるから直した方がいいよ。 「Your hair is sticking out.」は「あなたの髪がはみ出している」という意味で、相手の髪が乱れていたり、帽子やヘアバンドから飛び出していたりすることを指摘する際に使います。また、ヘルメットや帽子をかぶっている状態で髪の毛が出ている状態も指すことができます。友人や知人、同僚などに対して使うことが多い表現です。 Your hair is frizzy, you should fix it before going to school. 「髪がはねてるよ、学校に行く前に直した方がいいよ。」 Your hair is flyaway, sweetheart. You should comb it before going to school. 髪がはねてるよ、ちゃんと学校に行く前に櫛でとかしてね。 Your hair is frizzyは、髪が湿気などでうねっている、またはパサついている状態を指します。一方、Your hair is flyawayは、髪が軽くて風になびきやすい、または静電気で浮き立ってコントロールしにくい状態を指します。前者は髪の質感やダメージに関する表現で、後者は髪の量や軽さ、扱いやすさについての表現です。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,082

I've been feeling under the weather since morning, and now I'm starting to run a fever. 朝から体調が悪くて、今は熱が上がってきています。 「I'm starting to run a fever」は「熱が出始めている」という意味です。体調が悪くなってきて、熱が出始めた状態を表すフレーズで、自分の体調が悪くなってきていることを他人に伝える際に使います。特に、風邪などの病気の初期症状を伝える際に使われる表現です。 I've been feeling unwell since morning, and now I'm beginning to feel feverish. 「朝から体調が悪くて、今は熱っぽくなってきています。」 I can feel a fever coming on. I've been feeling hot and unwell since this morning. 「熱が上がってきた感じがする。今朝から体が熱くて、調子も悪くなってきたの。」 I'm beginning to feel feverishは、熱っぽい感じが始まったばかりのときや、軽度の症状が現れ始めたときに使います。一方、I can feel a fever coming onは、症状がまだ完全には出ていないけれども、自分が体調を崩し始めていることを感じ取ったときに使います。この表現は自分の体が熱を出す前触れを感じているとき、つまり病気が進行しつつあるという意識があるときに使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 630

I don't like him, just because. 特に理由はないけど、彼のことが好きじゃない。 「Just because」は英語のフレーズで、「特別な理由がないけど」「ただ何となく」といった意味を持ちます。なぜ何かをしたのか、なぜ何かを思うのかと問われた時に、特別な理由がなく、単に自分の気持ちや直感に従った結果であることを表現したいときに使います。例えば、「なぜその映画を見に行ったの?」と聞かれて、「Just because(特に理由はないけど)」と答えます。 No particular reason, but I just don't like him. 「特に理由はないけど、彼のことが好きじゃないんだ。」 No specific reason, but I just don't like him. 特に理由はないけど、彼のことが好きじゃない。 No particular reason, but...とNo specific reason, but...は、ほとんど同じ意味で、日常会話では特に使い分けはありません。No particular reason...は何か特定の理由はないが、決定や行動を支える一般的な要素があることを示します。一方、No specific reason...は、具体的な理由がなく、行動や決定がランダムまたは偶発的であることを示すことが多いです。しかし、これらの微妙な違いは、多くの場合、文脈によって決まります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 449

You've really pissed me off by breaking my precious vase! 「ママの大切な花瓶を割って、本当にママを怒らせたわね!」 「Piss off」はイギリス英語の俗語で、「怒らせる」や「イライラさせる」の意味がありますが、直訳すると「立ち去れ」や「消え失せろ」などとなります。また、命令形として使われることが多く、「うるさい」「邪魔だ」などといった意味合いも含まれます。語調は強く、相手を侮辱する意味合いもあります。友人同士の冗談で使う場合もありますが、基本的には相手を深く侮辱する言葉なので、使用には注意が必要です。 You really made your mom angry by breaking her cherished vase! 「ママの大切にしていた花瓶を壊して、ママを怒らせたわね!」 You really ruffled my feathers by breaking my favorite vase! 「私のお気に入りの花瓶を割って、ママを怒らせたわね!」 Make someone angryは直接的に誰かを怒らせる行為を表します。ある行動や言葉が相手を怒らせたときに使います。 一方、Ruffle someone's feathersは比較的軽い怒りや不快感を表すイディオムで、誰かの気分を害したり、少し怒らせたりすることを指します。また、この表現は多少ユーモラスなニュアンスも含んでいます。 したがって、相手が非常に怒っている場合はmake someone angryを、相手が少しイライラしているか、気分を害している場合はruffle someone's feathersを使うでしょう。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 417

I can't believe this is a fair price, my favorite brand shop is having an 80% off sale. 信じられない、大好きなブランドショップが80%オフのセールをしていて、これが適正価格だとは思えない。 「Fair price」は「適正価格」や「公正な価格」を意味します。商品やサービスが市場の需給バランスや競争状況、品質などを反映した、適切な価格で提供されていることを指します。また、「利益を追求する一方で、消費者の負担を考慮した価格設定をしている」という意味合いも含みます。ネゴシエーションや取引の際、または商品の購入を検討する際によく用いられます。 The prices at my favorite brand store were 80% off, it was almost hard to believe they were at such a reasonable price. 大好きなブランドショップで商品が80%オフになっていて、それがこんなに適正価格で手に入るなんて信じられないくらいだった。 I can't believe these items are at such an appropriate price with an 80% off sale at my favorite brand shop. 大好きなブランドショップで80%オフセールをしていて、これらの商品がこんなに適正価格だなんて信じられません。 Reasonable priceとAppropriate priceは共に適切な価格を意味しますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。Reasonable priceは価格が妥当で、消費者が納得できるレベルであることを示しています。例えば、品質に対して適正な価格であると感じるときに使います。一方、Appropriate priceはより一般的で、ある特定の文脈や条件に適合する価格を指します。これは市場価格、製品の品質、需要と供給など、さまざまな要因を考慮した価格を意味します。

続きを読む