プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 420
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What is your request? あなたの依頼事項は何ですか? 「Request matters」というフレーズは、「要求が重要である」または「要望が大切である」という意味を持つ英語の表現です。このフレーズは、特にお客様対応やサービス業などで、顧客の要望やリクエストを尊重し、その要求を大切に扱うべきだという意識を示す時に使われます。また、ビジネスの場面では、他の部署やパートナー企業などからの要望も重視するべきだと示す際にも用いられます。 What is it that you need? 「何をお求めですか?」 What is it that you're requesting? 「依頼する事項は何ですか?」 Items for Requestは、必要なものやサービスをリストアップする際に使用します。例えば、食材の買い物リストやオフィス用品の注文リストなどです。それに対して、Request Detailsは具体的な要求や依頼を詳細に説明する際に使用します。例えば、プロジェクトのタスクの説明や特定のサービスに対する要件などです。両者は異なるコンテキストで使われ、Items for Requestは「何が必要か」を、Request Detailsは「何をどのように行うべきか」を伝えます。

続きを読む

0 209
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please handle with care, it contains fragile items. 取り扱いにご注意ください、壊れ物が含まれています。 「Handle with Care」は英語で、「取り扱い注意」「丁寧に扱ってください」といった意味を持つ表現です。主に荷物や商品の箱に書かれて、その中身が壊れやすいもの、もしくは高価なものであることを示します。また、比喩的に人間関係などで使われることもあり、他人の感情や立場を思いやり、傷つけないように接することを強調する際に用いられます。 Please be careful, this package is fragile, handle with caution. 「気をつけてください、このパッケージは壊れやすいので、取り扱いには注意が必要です。」 Please handle with care, this package contains breakable items. このパッケージは壊れ物が含まれていますので、取り扱いには注意してください。 Fragile, Handle with CautionとBreakable Items, Be Gentleは、どちらも壊れやすい物を取り扱う際の注意喚起文ですが、微妙な違いがあります。Fragile, Handle with Cautionは一般的にパッケージや配送物に見られ、特に高価で壊れやすい物に使われます。一方、Breakable Items, Be Gentleは、友人や家族など、もう少しカジュアルな状況で使われます。この表現は、特に子供が壊れやすい物を取り扱う場合によく使われます。

続きを読む

0 193
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't worry, I'll stick to it no matter what. 心配しないで、何があっても必ずやり通すから。 Stick to itは、「それに固執する」「それを続ける」などの意味を含む英語のフレーズです。主に、困難な状況や挑戦的なタスクが続く中でも、あきらめずに取り組むことを励ます文脈で使われます。例えば、新しいダイエットプランや運動ルーチンに取り組んでいて途中で挫折しそうなときや、厳しい学習スケジュールを続けていて疲れたときなどに、「Stick to it, you can do it!」というように使われます。 Don't worry, I'll see it through. 「心配しないで、必ずやり通すよ。」 Don't worry, I'll definitely follow through with this business. 心配しないで、この事業は絶対にやり通すよ。 「See it through」とは、あるタスクやプロジェクトを完了する、つまり最後まで続けることを意味します。困難があったとしても、最終的な目標に向かって進み続けることを強調します。「Follow through」も似た意味ですが、こちらは特定の行動や約束を完遂することに重点を置いています。例えば、ある人が約束をした場合、「follow through」はその約束を守ることを強調します。どちらも「最後までやり遂げる」という意味ですが、前者は一般的な目標、後者は具体的な行動に対して使われます。

続きを読む

0 352
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, we call the relationship between mothers who start socializing because of their children mommy socializing. 英語では、子供がきっかけで付き合い始めた母親たちの関係を「ママの社交活動」、または「マミーソーシャライジング」と言います。 「マミーソーシャライジング」は、主に子育て中の母親同士が集まって情報交換をしたり、子育ての悩みを共有したり、子ども同士の交流を深めたりすることを指します。育児のストレスを軽減したり、新たな友人を作ったりといったメリットがあります。例えば、子どもの遊び会やママ友とのランチ、子育てセミナーなどがこのシチュエーションに該当します。 I've made some great friends through mommy networking at my son's school. 息子の学校でのママ友付き合いを通じて、素晴らしい友人を何人か作ることができました。 I've started doing some serious mommy bonding since my child was born. 子供が生まれてから、ママ友付き合いを本格的に始めました。 Mommy networkingは、母親同士が情報交換や相互支援を目的に交流することを指します。例えば、子育てのアドバイスを求めたり、新たな友人を作ったりするために使用されます。一方、Mommy bondingは、母親が子供との絆を深めるための時間や活動を指します。子供と一緒に遊んだり、話したりすることで使用されます。

続きを読む

0 604
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm afraid there seems to be a misunderstanding. Let one's guard down is a phrase that means to allow oneself to become vulnerable or to stop being careful or vigilant. It is not related to weddings or veils. If you want to ask your mother to help you with your veil, you can say something like, Mom, could you please help me with my veil? In Japanese, that would be 母さん、ベールを付けるのを手伝ってもらえますか? 「one's guard down」は「警戒心を解く」や「油断する」などと訳され、自己防衛の意識や慎重さを失う状態を表します。一般的に、何か潜在的なリスクや危険が存在する状況で使われます。例えば、詐欺に遭わないために常に警戒心を持っていたが、一瞬だけ油断した隙に騙されてしまった、といった場合に「I let my guard down」と言うことができます。また、感情的な面でも使え、例えば、普段は感情をあまり見せない人が一時的に心を開く様子を表すのに使うこともあります。 You can drop your guard, Mom. I'm getting married. 「ママ、ベールダウンしてもいいよ。私、結婚するから。」 Mom, I want you to lower your defenses for my wedding. 「ママ、私の結婚式のために防御態勢を低くしてほしいよ。」 「Drop your guard」は主に物理的な状況や競争的な状況で使われ、誰かが警戒心を解くべきでない瞬間に使います。一方、「Lower your defenses」はむしろ感情的な状況で使われます。これは誰かが感情的な壁を取り払い、よりオープンで受け入れやすくなるべきときに使われます。両方とも似たような意味ですが、使われる文脈が異なります。

続きを読む