プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

現在アメリカ在住です。

0 551
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「恵まれている」は上記のように表現することができます。 bless は、もともと「(十字を切って)祝福する、神の恩恵を祈る」といった宗教的な意味を持ちますが、be blessed + with 〜で「〜に恵まれている」という意味になります。宗教的な物事以外でも何かに恵まれている状況の時に使えるフレーズです。 例文 I’m so blessed with a good environment and the people around me. 私は良い環境と周りの人々にとても恵まれています。 environment:: 環境、周囲 around me: 私の周り Japan is blessed with abundance. 日本は豊かさに恵まれた国です。 abundance: 豊かさ、豊富、裕福(名詞) 参考にしてみてください。

続きを読む

0 178
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. break up 破局する break upは、「別れる、解散する、ばらばらに分解する」という意味です。break up +with +人で、「人と別れる=破局する」という意味になり、恋人など恋愛関係を終わらせる時に使う表現です。 例文 I broke up with him a week ago. 彼とは1週間前に別れたんだ。 2. split up 破局する split up は、「別れる、離婚する、絶交する」という意味で break up と同様に「破局する」という意味で使用できます。こちらは、恋人同士の別れのほかに夫婦の離婚という意味でも使えます。 例文 I heard they split up. 彼らは別れたと聞きました。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 301
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. fake smile 愛想笑い fake は、「偽の、偽造の、いんちきの」という意味です。smile「笑う、微笑む」という意味を合わせて、fake smile「偽の笑い(作り笑い)=愛想笑い」という意味になります。 例文 She always puts on a fake smile. 彼女はいつも愛想笑いをしている。 *put on: (衣類を)着る、はく、はめる、身につける put on a fake smile は、直訳すると「偽の笑いをはめる、身につける」となり、顔に作り笑いをはめているというイメージです。 2. polite smile 愛想笑い polite smile も、同様に「愛想笑い」という意味で使用できます。こちらは、ポジティブな愛想笑いというニュアンスがあり、ネガティブなイメージではなく相手を尊重し、礼儀正しい姿勢を見せるときに使用されます。 例文 She always listens with a polite smile. 彼女はいつも丁寧な笑顔(=愛想笑い)で耳を傾けてくれます。 always: いつも、常に listen: 聞く、耳を貸す、耳を傾ける polite: 礼儀正しい 参考にしてみてください。

続きを読む

0 478
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. to summarize 要約すると summarize は、「要約する、手短に述べる」という意味で、長い文章や話を手短に要点だけ絞って説明するときに使える表現です。プレゼンテーションやスピーチの時などビジネスシーンでよく聞きますが、日常会話で手短に述べたい場合でも使用できます。 例文 To summarize, I'm saying that the cost of living is becoming more expensive year by year. 要約すると、生活費は年々高くなっているということだ。 cost of living: 生活費 year by year: 年々、年ごとに 2. in summary 要約すると 「要するに、手短に言うと」という意味で、to summarize とう同じ意味で使用できます。 例文 In summary, we need to focus more on our expenses. 要約すると、私たちは経費にもっと焦点を当てる必要があります。 focus on: 焦点をあてる、力を入れる 参考にしてみてください。

続きを読む

0 198
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「卵焼き」は上記のように表現することができます。 Japanese (日本の)+ rolled(巻き上げた)+ omelet (オムレツ)で、「卵焼き」と表現します。omelet (オムレツ)とは、溶き卵を塩コショウ、バターなどで味付けをして焼いた料理のことを指すようです。卵焼きは巻いてあるので、rolled という単語を使い rolled omelet と言いますが、Japanese omelet だけでも「卵焼き」と表現できます。 例文 Japanese rolled omelet is a home-cooked dish that everyone loves. (日本の)卵焼きは、誰もが大好きな家庭料理です。 home-cooked: 家庭で調理した dish: 料理、ひと皿 参考にしてみてください。

続きを読む