プロフィール

英語系資格

TOEIC 920点、TOEFL 100点

海外渡航歴

ロサンゼルスに長年滞在

自己紹介

英語・フランス語・中国語・ロシア語を含む多言語の翻訳や言語教育に携わっており、TOEIC 920点、TOEFL 100点を取得しています。

0 41
max0721shinya

max0721shinyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「オタ充」は上記のように表現します。アニメ・ゲーム・アイドル・漫画など、自分のオタク趣味を通じて日々が充実していることを表すポジティブな言葉です。 英語では、live life to the fullest(人生を思いきり楽しむ)という定番フレーズを応用し、living the otaku life to the fullest と言うことで「オタクとしての毎日を全力で楽しんでいる」というニュアンスを自然に伝えることができます。 例文 Ever since I started collecting figures, I’ve been living the otaku life to the fullest. フィギュア集めを始めてから、完全にオタ充してる。 このように、living the otaku life to the fullest は、自分の好きなことに没頭して毎日が楽しい!というポジティブでカジュアルな表現として使えます。SNS投稿やオタク仲間との会話にもぴったりです。

続きを読む

0 44
max0721shinya

max0721shinyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「紙媒体派」は上記のように表現します。電子書籍ではなく、紙の本を好んで読む人を表すカジュアルな英語表現です。 print book は「紙の本」「印刷された本」という意味で、person をつけることで「紙の本が好きな人」というニュアンスになります。英語では I'm a print book person. のように使うことで、自分が紙媒体派であることを自然に伝えることができます。 例文 I know e-books are convenient, but I’m definitely a print book person. 電子書籍は便利だけど、私は完全に紙媒体派だよ。 このように、a print book person は、読書スタイルや好みを表す際に使いやすい表現で、会話やSNSでも自然に使われます。よりフォーマルに言いたい場合は「I prefer physical books.(紙の本のほうが好きです)」という言い方もありますが、カジュアルな自己表現には本表現がぴったりです。

続きを読む

0 38
max0721shinya

max0721shinyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「主役食い」は上記のように表現します。これは本来目立つはずの主役よりも、脇役や他の人物が印象に残るほど輝いてしまう現象を指す言葉です。英語では steal the spotlight(スポットライトを奪う)というイディオムがこの意味にぴったりです。 steal は「奪う」、spotlight は「スポットライト=注目、脚光」を意味し、直訳すると「注目を奪う」という意味になります。舞台や映画、日常会話でもよく使われ、主役ではない人が一番印象に残る状況を表します。 例文 The supporting actor totally stole the spotlight from the lead. 脇役の俳優が完全に主役を食っていた。 このように、steal the spotlight は映画・舞台・会議・発表など、あらゆるシーンで「主役以上に目立ってしまう」ニュアンスを自然に伝えられる便利な表現です。カジュアルな会話からレビュー記事まで広く使えます。

続きを読む

0 53
max0721shinya

max0721shinyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「エモ散らかす」は上記のように表現します。感情が高ぶりすぎて、心の中が整理できない、あるいは感情があふれて収拾がつかない様子をカジュアルに表す言葉です。特に音楽やアニメ、映画などに深く感動したときによく使われます。 英語では an emotional mess という表現が自然で、「感情的にぐちゃぐちゃになった状態」「感情で散らかったような心の様子」を意味します。mess は「散らかったもの」「混乱」の意味で、感情的な混乱にもよく使われます。 例文 I just finished that drama and now I’m an emotional mess. あのドラマ見終わったらエモ散らかしてるわ。 このように、an emotional mess は「エモ散らかす」のイメージと感情の振れ幅をそのまま伝えられる便利な英語表現です。SNSや日常会話でも使いやすく、共感を呼ぶ言い回しとして広く使われています。

続きを読む

0 64
max0721shinya

max0721shinyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「恥ずか死」は上記のように表現します。恥ずかしさのあまり「死にそう」「消えたい」と感じるときに使われる、若者言葉・ネットスラングです。 die of embarrassment は直訳で「恥ずかしさで死ぬ」という意味になり、英語圏でも感情の強さを誇張して表す自然なフレーズです。英語では die of ~ を使って「~で死ぬほどつらい/耐えられない」という意味を強調することができます。 例文 I accidentally called my teacher "Mom"... I could die of embarrassment. 先生を「ママ」って呼んじゃった…恥ずか死…。 このように、die of embarrassment は、強い羞恥心をネタっぽく、かつ感情豊かに表現したいときにぴったりの言い回しです。SNSやカジュアルな会話でもよく使われる定番のフレーズです。

続きを読む