プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. sudden hearing loss 突破性難聴 sudden は「突然の」hearing は「聴力」loss は「喪失」で、合わせて「突然聴力が失われること」を意味し、「突破性難聴」を表します。 I think I might have sudden hearing loss. 突破性難聴の症状があります。 2. sudden sensorineural hearing loss 突破性難聴 sensorineural は「刺激の神経伝達に関する」または「刺激の神経伝達に関する」という意味の形容詞で、「センソリニュアラル」と読みます。略して SSHL と表記されます。より具体的に神経伝達の影響によって聞こえなくなる症状を指します。 I'm suffering from sudden sensorineural hearing loss. 突破性難聴に苦しんでいます。 さらに、「原因不明の」という意味の idiopathic をつけ Idiopathic sudden sensorineural hearing loss というと、「めまいの伴う突破性難聴」と、さらに具体的に症状を伝えることができます。
1. drinking spot 「飲むための場所」という意味で、特に地元の居酒屋やバーを探しているときに適しています。 drink は「〜を飲む」という他動詞と、「酒を飲む」という自動詞の意味があります。 A: Where is a drinking spot in this touring place? この観光地の呑み処はどこですか? B: You can find some bars near the train station. 駅の近くでいくつかのバーが見つけられますよ。 2. place to drink こちらも「飲むための場所」ですが、少し一般的な表現で、バー、居酒屋、カフェなど、飲み物を楽しむ場所全般を指します。 A: Is there a nice place to drink near this area? この辺りにいい呑み処はありますか? B: I'm afraid there's no place to drink around here. 残念ながらこの辺りに呑み処はありません。
1. outrageous 突拍子もない 「非常識な」「とんでもない」という意味の形容詞で、突拍子もなく驚くような行動や発言に対して使います。「侮辱的な」という意味もあり、怒りのニュアンスも入っています。 That was an outrageous suggestion, but somehow it worked out. あれは突拍子もない提案だったけど、なんとかうまくいったね。 2. absurd 突拍子もない 「アブサード」と読み、「ばかげている」「理屈に合わない」という意味で、突拍子もなく現実味がないことを表現します。 It's absurd to think you can finish this project in one day. このプロジェクトを1日で終わらせられるなんて、突拍子もないよ。 また、「突拍子もない」とは違いますが、単純に「予想ができない」ことを表現したい場合 unexpected を使うことも可能です。 That was an unexpected offer. それは予期せぬ提案だった。
1. decline the job offer 内定を辞退する decline は「辞退する」 job offer は「仕事の内定」を表します。ビジネスシーンでよく使われる表現で、丁重に、穏やかなニュアンスで「辞退する」を表すことができます。 I would like to decline the job offer. 内定を辞退させていただきます。 2. withdraw from the job offer 内定を辞退する withdraw は「正式な申し出や要求を取り消す」という意味があり「辞退する」と言いたいときに使える動詞です。 I regret to inform you that I am withdrawing from the job offer. 内定を辞退させていただきます。 I regret to inform you は「あなたにお知らせするのは残念ですが」という意味で、フォーマルで丁寧な表現です。口語表現ではなく、メールなどで内定辞退を申し出る場合に適しています。
1. look inward 内側に目を向ける inward は「内側へ、心の中へ」または「自分自身に向けて」と言う意味を持つ副詞です。物理的な「内側」を意味する inside と違って、自分の心の中や感情に向き合うことを意味します。 Try to look inward. You can find answers you are looking for. 内側に目を向けてみて。あなたが探している答えが見つかるでしょう。 2. turn your attention inward 内側に目を向ける attention は「注意、注目」で、「あなたの注意を内側に向ける」と直訳できます。自己を見つめ、内面的なことに焦点を当てることを意味します。 Please turn your attention inward and understand your emotions. 内側に目を向けて自分の感情を理解してみてください。
日本