プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 290
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. turn off 電源を切って turn off は「電源を切る」という意味で、スマホやデバイスの電源をオフにする際によく使われます。 「スマホ」は直訳すると smartphone ですが、単に phone だけでも通じます。 Please turn off your phone before the movie starts. 映画が始まる前にスマホの電源を切ってください。 2. switch off 電源を切って こちらも「電源を切る」という意味で、turn off と同様に使われますが、少し丁寧なニュアンスがあります。映画館など公式な場所に適しています。 Make sure to switch off your phone during the movie. 映画の間はスマホの電源を切るようにしてください。 make sure : 必ず〜する

続きを読む

0 234
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. fragile 壊れやすい 「フラジャイル」と読み、最初の a にアクセントを置きます。特に物が簡単に壊れたり傷ついたりすることを表します。 It’s fragile, so don’t touch it. 壊れやすいから触らないでね。 2. break easily 壊れやすい break は「壊れる」、easily は「簡単に」と言う副詞で、より直接的な表現です。小さな子供にもわかりやすい言い回しです。 This can break easily, so don’t touch it. これは簡単に壊れるから、触らないでね。 また、今回は幼児向けなので、Careful! It’s fragile!「気をつけて!壊れやすいよ!」など、短く簡潔に話すと理解しやすいです。

続きを読む

0 247
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. upgrade my phone 機種変更 upgrade は日本語でも「アップグレード」と言うように、より良い機種に変更するという意味です。基本的に機種変更とは良い機種に変えることを意味しますが、downgrade と言えば逆の意味になります。 I’d like to upgrade my phone. 機種変更したいです。 2. switch to a new phone 機種変更 switch は「切り替える」という意味で、to a new phone をつけて「新しい携帯に切り替える」つまり「機種変更(する)」を表します。 I want to switch to a new phone. 新しい電話に機種変更したいです。

続きを読む

0 725
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. scroll on your phone aimlessly だらだらとスマホをいじる。 scroll は日本語でも「スクロールする」と言いますね。 aimlessly は「目的もなく」という意味の副詞で、スマホをだらだらいじる様子を表現します。 スマホは正式には smartphone ですが、単に phone だけでも十分通じます。 Stop scrolling on your phone aimlessly. だらだらとスマホをいじらないで。 2. mess around on your phone だらだらとスマホをいじる mess around は「時間を浪費する」という意味のイディオムです。on your phone をつけて、「スマホで時間を浪費する」つまり、「だらだらといじる」というニュアンスを表します。 Don't mess around on your phone. だらだらとスマホをいじらないで。 ちなみに、mess around には「ぶらぶらする」や「ふざける」という意味もあります。

続きを読む

0 218
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Separate checks, please. 別々で。 separate は「分ける」という動詞や、「別々になった」という形容詞の意味がある単語です。check は「会計」で、今回は1つの会計を2つ以上にするので、複数形の s をつけましょう。 どの場面で使うかによりますが、例えばスタッフに「別々で」と言う場合は、please をつけて丁寧に表す方が良いでしょう。 Separate checks, please. I'll pay first. お会計は別々ね。私がまず払います。 2. Can we pay separately? 別々で(払えますか?) より丁寧な言い方です。支払い時にスタッフに、また一緒に食事している人たち両方に使うことが可能です。 We’re a group of six. Can we pay separately? 私たちは6人のグループです。別々に払えますか? ちなみに、「割り勘」と言いたいときには split the bill という表現があります。例えば四人で割り勘だと、 split the bill in four です。

続きを読む