プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :3,533
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. The kitchen is the most relaxing place because I have a collection of my favorite kitchen tools. 好きなキッチングッズを揃えているから、キッチンが家の中で一番落ち着く。 「落ち着く」は英語で「relax」と言います。「落ちついて」と形容詞の形で使う場合は「relaxing」と「ing」をつけます。「最も落ち着く」は、比較表現の一つである最上級にするので、「the most」をつけ、「the most relaxing」と言います。「キッチングッズ」は「kitchen tools」や「kitchen gadgets」と言うことができます。 2. I feel most at ease in the kitchen at home. キッチンが家の中で一番落ち着く。 「at ease」は「安心して」と言う意味で、「feel at ease」の形で覚えておくと良いでしょう。
1. Who are you cosplaying as? 誰のコスプレをしているの? 「コスプレ」は「コスチューム・プレイ」の略で、日本の略語の一つです。日本語で使われていた用語が逆輸入の形で英語化し、「コスプレをする」は英語で「cosplay」と言います。今まさにコスプレをしている友達に聞くときには現在進行形を使い、「cosplaying」となります。「as」は「〜として」」という意味です。 2. Which character are you dressed up as? 何のキャラクターのコスプレをしているの? 「Who」の代わりに、「どのキャラクターの」という意味の「Which character~?」と聞くこともできます。「dressed up」は「仮装する、着飾る」という意味の動詞です。
1. This compensation amount is quite insulting. ずいぶん馬鹿にした金額だわね。 「ずいぶん馬鹿にした」を「quite insulting」と訳しました。「quite」は「非常に、かなり」という副詞で、「very」なども同じように使うことができます。「insulting」は「侮辱的な」を意味する形容詞です。「compensation」は「慰謝料」という意味で、「compensation amount」は「慰謝料の金額」です。 2. What a ridiculously low amount of compensation. なんて馬鹿みたいに低い慰謝料ですこと。 「What a」は「感嘆文」と言い、「なんて〜なんだ」という表現をすることができます。「rediculously」は「馬鹿げたほどに」を意味する副詞です。
1. I still can't believe that we're engaged. 婚約したなんて、まだ信じられない。 「信じる」は英語で「believe」と言います。「まだ」は「still」と言い、「信じられない」は「信じることができない」ということなので「can't」を使います。「婚約する」は「engaged」と表現します。「engaged」は「婚約する」の他にも「忙しい、従事して」などの意味も持っています。 2. It still feels unreal that we're engaged 婚約したなんて、まだ信じられない。 「unreal」は「非現実的な、信じられない」という意味です。「現実の」という意味の「real」に、否定を意味する「un」がついた単語です。 ご参考になれば幸いです。
「昂る」とは気持ちが高揚したり、興奮したりすることですね。 1. She was ecstatic because she got a major debut. 彼女はメジャーデビューが決まったので昂っていた。 「ecstatic」は「非常に喜んで」という意味の形容詞です。「デビュー」は「debut」と英語で書きますが、最後の「t」は発音しないことに注意してください。英語でも「デビュー」と読みます。 2. She was thrilled about her upcoming major debut. 彼女は来たるメジャーデビューに昂っていた。 「thrilled」は「わくわくして」という意味の形容詞です。「upcoming」は「今度の、来たる」という意味です。 3. She was elated because she got a major debut. 彼女はメジャーデビューが決まって気持ちが昂っていた。 「elated」も「大喜びして」という意味の形容詞です。