プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. I completely agree with your proposal. あなたの提案に全面的に賛成です。 agree with は「〜に賛成する」、completely は「完全に」や「全面的に」を意味します。 proposal は「提案」で、フォーマルな場面で使われます。 I completely agree with your proposal. We should tighten the hiring standards. あなたの提案に全面的に賛成です。採用基準を厳しくするべきだ。 tighten : 厳しくする hiring standards : 採用基準 2. I fully support your suggestion. あなたの提案に全面的に支持します。 fully は「完全に」や「全面的に」、support は「支持する」を意味します。 suggestion も「提案」ですが、よりカジュアルなアイディアや意見に対して使われます。 I fully support your suggestion. Let's move forward with it. あなたの提案に全面的に賛成です。それで進めましょう。 move forward with : 〜を進める(前向きなニュアンス)
1. Could you explain that in more detail? それについてもう少し詳しく説明していただけますか? could you は「〜していただけますか?」という相手に丁寧に尋ねる表現です。 explain は「説明する」、 in more detail は「より詳しく」という意味のフレーズです。 That sounds interesting. Could you explain that in more detail? 興味深いですね。それについてもう少し詳しく説明していただけますか? 2. Could you elaborate on that a bit more? それについてもう少し詳しく説明していただけますか? elaborate on は「〜について詳しく説明する」、a bit more は「もう少し」で、よりフォーマルで、より詳細な説明を求めるときに適しています。 Could you elaborate on that a bit more? I'm interested in it. それについてもう少し詳しく説明していただけますか?興味があります。
「顧客の心をつかむことが最優先」は、英語で上記のように表現することができます。 winning the customers' hearts で「顧客の心を掴むこと」を意味します。 win someone's heart で「(人の)心をつかむ」という表現です。winning と動名詞にして「つかむこと」を表します。n が2つ続くことに注意しましょう。 customers' の「'」は所有を表し「顧客の」を意味します。通常は 's となりますが、今回は customers と最後の文字が s なので「'」 だけで 最後に s をつけません。読み方も「カスタマーズ」となります。 priority は「プライオリティー」と読み「優先事項」を意味します。今回は「最優先」なので、top をつけて表します。 We need to always keep in mind that winning the customers' hearts is our top priority. 顧客の心をつかむことが最優先であることを常に認識しておく必要があります。 keep in mind : 心に留めておく、意識する
「在庫水準を最小限に抑える必要がある 」は、英語で上記のように表現することができます。 need to は「〜する必要がある」という意味のフレーズです。後には動詞の原型が続きます。 もし、need ~ing とすると「〜される必要がある」という受け身のニュアンスになってしまうので気をつけましょう。 例: The car needs repairing. その車は修理される必要がある。 inventory は「在庫」、levels は「水準」を意味します。level は単数でも使えますが、今回は inventory が1種類とは限らないので、「在庫の水準」と言うときには複数形の方が自然です。 keep ~ to a minimum で「〜を最小限に抑える」という意味です。 We need to keep the inventory levels to a minimum. Does anybody have a question? 在庫水準を最小限に抑える必要があります。誰か何か質問はありますか?
「プリントの統計に注目していただきたいのですが」は、英語で上記のように表現することができます。 I'd like to は I would like to の短縮形で「〜したい」という意味の丁寧な表現です。want to よりもフォーマルで、ビジネスシーンでも頻繁に使われます。 focus on は「〜に集中する」や「注目する」を意味する句動詞です。statistics は「統計」を表します。 handout は「プリント」や「配布資料」を意味します。「プリント」自体は print からきており、これは「印刷物」という意味ですが、会議で配るような「プリント(配布資料)」という意味にはなりません。 I’d like you to focus on the statistics in the handout, does everybody have one? プリントの統計に注目していただきたいのですが、みなさん持っていますでしょうか? 最後の one は the handout の代名詞です。
日本