プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. spoil 甘やかす よく使われる言い方で、「甘やかしすぎてダメにする」というネガティブな意味があります。 You're spoiling him. 彼を甘やかしてるね。 ちなみに、 spoil には食べ物が「腐る」や「台無しにする」という意味もあるので、合わせて覚えておくといいでしょう。 例: The milk spoiled. 牛乳が腐ってしまった。 2. pamper 甘やかす 「パンパー」と読みます。こちらは「優しくしすぎる、甘やかす」という意味で、ややポジティブなニュアンスも含みます。 She pampers her dog like a baby. 彼女は犬を赤ちゃんのように甘やかしている。
「スクーター」は英語でもそのまま scooter と言い、発音も日本語と同じです。 動詞 scoot が単語の由来となっており、これは「すばやく動く」や「さっと移動する」という意味を持ちます。 scooter にも種類があり、例えば 「原付バイク」は motor scooter と言うこともできます。子供が使う「キックボード」は kick scooter 、また「電動キックボード」は electric scooter と言います。 I ride a scooter to work. 通勤にスクーターに乗ってるよ。 ほかにもバイクの種類を紹介します。 moped : 排気量50cc 以下の小さなバイク motorcycle : 大型や中型バイク全般 motorbike : motorcycle と同じ(イギリスでよく使われる)
1. supporting role 脇役 supporting : 支える、補助する(形容詞) role : 役 合わせて「補助する役」で、「脇役」を表します。 She played a supporting role in the movie. 彼女はその映画で脇役を演じた。 2. supporting actor/actress 脇役 男性の場合は actor, 女性の場合は actress を使います。アカデミー賞では、supporting actor が「助演男優賞」、supporting actress が「助演女優賞」として表彰されます。主役ではないけれど作品に大きく貢献した俳優・女優に与えられる賞です。 He's a great supporting actor. 彼は素晴らしい脇役俳優です。
1. Japanese sparkler 線香花火 sparkler : パチパチ音を立てる手持ち花火 ・線香花火は、日本独自の繊細で情緒的な花火で、他国にはほとんど類似の文化がありません。基本的に手持ち花火は上記の sparkler を使いますが、「線香花火」は、日本独特のものなので Japanse をつけて表すことができます。 We played with Japanese sparklers on a summer night. 夏の夜に線香花火で遊びました。 2. senko hanabi 線香花火 上記したように、日本独自の文化なので、そのまま senko hanabi と言ってもいいでしょう。 Senko hanabi is Japanese-style sparklers. 線香花火は日本スタイルの手持ち花火です。
「花束贈呈」は、上記のように表せます。 presentation : 贈呈(名詞) bouquet : 花束、ブーケ ・「ブケイ」と読み、最後の t は発音せず、最後の ue にアクセントをおきます。元々はフランス語なので発音が特殊であることに注意しましょう。 The ceremony ended with the presentation of a bouquet. 式典は花束贈呈で締めくくられました。 ceremony : 式典 ended : 終わった ただし、「花束贈呈する」という、「贈る人」や「もらう人」を加えると present という動詞を使うので、そちらも紹介します。 例: She was presented with a bouquet. 彼女に花束が贈られました。 He presented her with a bouquet. 彼は彼女に花束を贈呈しました。
日本