プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 104
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. landslide 「土砂崩れ」や「崖崩れ」を指し、特に地形の崩壊を表現する際に使います。 Be careful on this road; there has been a landslide here before. この道は以前に崖崩れがあったことがあるから、気を付けて。 2. rockfall 「岩崩れ」を意味し、特に岩石が崖から落ちる現象を指します。rock は「岩」、fall は「落ちる」という意味の単語です。 Watch out for rockfalls on this road; they can be very dangerous. この道では岩崩れに気を付けて。とても危険だから。

続きを読む

0 198
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. nonsense でたらめ 「意味がないこと」や「無意味なこと」を指し、いい加減な内容に対して使います。「ナンセンス」と読みます。 You won't benefit from finishing your homework with nonsense answers. でたらめな回答で宿題を終わらせても、良いことはないよ。 benefit: 利益を得る、得る 2. rubbish でたらめ 「ラビッシュ」は「ゴミ」や「くだらないもの」を指し、いい加減な内容を表現します。 There's no point in submitting your homework with rubbish answers. でたらめな回答で宿題を提出しても意味がないよ。 submit: 提出する

続きを読む

0 147
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Pardon me. 「失礼ですが」という意味で、相手に尋ねる時や話しかける時に使えます。pardon は「赦免(しゃめん)する」という罪や過失を許すことを表す意味があり、excuse よりも硬いイメージです。 Pardon me, could you tell me where the nearest restroom is? すみません、最寄りのトイレはどこか教えていただけますか? 2. My apologies for interrupting. interrupting は「邪魔をする」で、直訳すると「邪魔したことをお詫びします」となり、とても丁寧に「すみません」と言うフレーズです。 My apologies for interrupting. I need your opinion on this matter. すみません。この件についてあなたの意見が必要です。

続きを読む

0 151
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「海老で鯛を釣る」は日本の慣用句で、直訳はできませんが、似た表現は英語にも存在します。 1. catch a big fish with a small bait 「小さな餌で大きな魚を釣る」という意味で、少ない投資で大きな利益を得ることを表しています。「海老で鯛を釣る」にとても似た表現ですね。 I managed to catch a big fish with a small bait when I invested just a little in that startup. そのスタートアップに少しだけ投資して、大きな利益を得ることができました。 2. strike gold with a small investment 「少ない投資で金を掘り当てる」という意味で、少ない資源で大きな成功を収めることを示します。 He struck gold with a small investment in that tech company. 彼はそのテクノロジー会社に少し投資して大成功を収めました。

続きを読む

0 212
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I feel a bit anxious. 緊張感がある。 anxious は「不安な」「緊張している」という意味で、旧友に再会する際の気持ちを表現します。nervous よりもより強い不安や心配を意味する表現なので、a bit を使って和らげています。 I feel a bit anxious to reconnect with old friends. 旧友と再会するのは少し緊張します。 2. I have butterflies in my stomach. 緊張感がある。 butterflies in my stomach は、直訳すると「お腹の中に蝶」ですが、「ドキドキする」「緊張する」という意味の表現で、再会のドキドキ感を伝えるのに適しています。 I have butterflies in my stomach thinking about our reunion. 再会のことを考えると、ドキドキしています。

続きを読む