プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 570
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いぶし銀(燻し銀)」を直訳すると smoked silver ですが、英語ではそのままの比喩表現は使われません。代わりに「控えめだけど奥深い」などのニュアンスで、以下のように表現するといいでしょう。 1. understated brilliance 控えめな輝き understated は「地味な」や「装飾を避けた」という意味の形容詞です。 brilliance は「ブリリアンス」と読み「輝き」を意味する名詞です。合わせて「派手ではないが奥深い才能や演技力」を表し、「いぶし銀」のニュアンスを表現できます。 His delivered a performance of understated brilliance. 彼はいぶし銀の演技を披露した。 deliver : 披露する 2. subtle and powerful performance 繊細かつ力強い演技 subtle は「サトル」と読み、b は発音しません。「繊細な」という意味の形容詞です。 powerful は日本語でも「パワフル」と言うように、「力強い」を意味します。 「表面的には控えめだが、力強い演技力がある」ことを強調する表現です。 She gave a subtle and powerful performance. 彼女は繊細かつ力強い、いぶし銀の演技を披露した。

続きを読む

0 346
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「猫の額ほど」は、日本語の慣用句で直訳すると as small as a cat’s forehead になりますが、この表現は英語では一般的に使われません。英語では以上のように表現します。 直訳すると「切手のように小さい」です。 as ~ as は同等比較の表現で、as A as B で「Bと同じくらいA だ」を表します。 postage stamp は「郵便切手」もしくは「郵便切手みたいに小さいもの」を表します。 His garden is as small as a postage stamp. 彼の庭は猫の額ほどの広さだ。 また、postage-stamp と「- (ハイフン)」でつなげることによって、2つ以上の単語をまとめて形容詞化することができます。例えば postage-stamp-sized というと、「猫の額(もしくは「切手」)ほどのサイズの」となり、例えば以下のように使えます。 例: They live in a postage-stamp-sized apartment. 彼らは猫の額ほどのアパートに住んでいる。

続きを読む

0 358
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「左右バラバラ(の)」は英語で上記のように表現します。 「誤った」という意味の mis に match 「合う、一致する」、そして過去分詞の ed をつけて形容詞化した単語で、合わせて「合ってない」や「不揃いの」という意味の形容詞です。靴下が「左右バラバラ」と言いたいときにも使えます。 My socks are mismatched today. 今日、私の靴下は左右バラバラだ。 また、「異なる」という意味の different を使って、different socks on each foot で、左右の靴下が違うことを表すこともできますが、少し説明的な表現です。 I wear different socks on each foot. それぞれの足に違う靴下を履いています。 on each foot : それぞれの足

続きを読む

0 240
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. roll up 丸める roll は「回転する」や「転がる」という意味の動詞です。 up をつけて「くるくる巻いて丸める」という意味の句動詞になり、布や紙などを細長く巻くときに使われます。 Roll up the stockings before putting them in the drawer. 引き出しにしまう前にストッキングを丸めて。 drawer : 引き出し 2. bundle up 丸める bundle は「バンドル」と読み、「まとめる」や「束ねる」という意味を持つ動詞です。bundle up で「ひとまとめにする」となり、複数のものを束にしてコンパクトにするニュアンスがあります。 She bundled up her socks to save space. 彼女はスペースを節約するために靴下を丸めた

続きを読む

0 378
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「循環濾過」は、英語で上記のように表現することができます。 recirculating は「再び循環する」という意味の単語です。「再び」という意味の接頭辞 re に「循環する」を意味する circulate が組み合わさり、recirculate で「再循環する」という動詞になります。ing をつけ、名詞を修飾できる現在分詞の形にした単語です。 filtration は「フィルトゥレイション」と読み、「ろ過」を意味する名詞です。日本語でも「フィルター」と言いますね。 This hot spring uses recirculating filtration instead of a free-flowing system. この温泉はかけ流しではなく、循環濾過方式を採用している。 hot spring : 温泉 free-flowing : かけ流しの

続きを読む