プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,782
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「天幕」は、上記のように表現することができます。 1. 「tent」は日本語でも「テント」と言い、よく使われる言葉ですが、「天幕」を表す言葉でもあり、遊牧民が生活のために使用する移動可能な布製の住居を指します。 They live in tents as part of their nomadic lifestyle. 彼らは遊牧民として天幕で生活しています。 nomadic: 遊牧する、遊牧の 2. 「yurt」は「ユァト」と読み、日本語では「ユルト」と呼ばれる、モンゴルの草原の遊牧民族が居住する円形型移動テントです。 They live in yurts, which are traditional tents used by nomads. 彼らは遊牧民が使う伝統的な天幕であるユルトで生活しています。 nomad: 遊牧民
「頒布する(はんぷする)」は、広く分けて配ることを意味します。英語で上記のように表現できます。 1. 「distribute」は「分配する、分け与える」という意味の動詞です。「ディストゥリビュート」と読み、二つ目の「i」にアクセントを置きます。 We will distribute the discount vouchers for free to those who are interested. 希望者に無料で割引券を頒布します。 discount vouchers: 割引券 for free: 無料で 2. 「give out」も配布することを意味するカジュアルな言い回しです。 We’re giving out the discount coupons for free to anyone who wants them. 希望者には無料で割引クーポンを配布しています。
「碧玉(へきぎょく)」とは、みどり色の玉のことで、英語では上記のように表現することができます。 1. 「jasper」は「ジャスパー」と読み、鉱物で「碧玉」とも呼ばれる天然石のことを指します。ただし、色は他にも赤色、黄色、茶色があります。 Is this jasper? これは碧玉ですか? 2. 「jadeite」は「ジェイダイト」と読み、ヒスイ輝石(きせき)や硬玉(こうぎょく)を意味する鉱物名です。主に薄緑色のものが多いですが、色を指定したい場合は「green」をつけて表してもいいでしょう。 Can you tell me if this is green jadeite? これは碧玉ですか?(これが碧玉どうかわかりますか?) ちなみに、「骨董屋(こっとうや)」は、「antique firm」や、「antique shop」と表現できます。
「棒引きされる」は、上記のように表現することができます。 1. 「棒引き」を直訳できる表現は英語にないので、「借金が無くなる」という表現をする方がいいでしょう。「debt」は「借金」、「cancel」は「キャンセルする、帳消しになる」という意味で、合わせて「棒引きされる」に近いニュアンスを表すことができます。 The debt was canceled, so you don’t owe anything anymore. 借金が棒引きされたので、もう何も借りていません。 owe: 借りがある 2. 「be written off」も、「帳消しにされる」という意味の句動詞です。 The debt was written off so I can live freely. 借金が棒引きされたので、自由に生きることができる。
「rice」は「お米」、「husk」は「殻」という意味で、合わせて「rice husk」で、「もみ殻」を表現することができます。 I see rice husk is sold here. How is rice husk used in gardening? ここでもみ殻が売られているのを見ました。もみ殻は園芸でどのように使いますか? gardening: 園芸 I noticed that rice husk is available here. What are the uses of rice husk in gardening? ここでもみ殻が売られているのを見ました。もみ殻の園芸での使い方は何ですか? available: 入手できる ちなみに、「園芸用品店」は英語で、「garden center」や、「garden supply store」などと表現することができます。