プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 252
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「因縁の場所」は、英語で上記のように表現することができます。 1. a place of significance 「significance」は「重要性、意義、重大さ、深刻さ」などを表し、「因縁の場所」の表現にも使えます。個人的なつながりや特別な意味を持つ場所、または歴史的、感情的、過去の経験から重要な場所を指す時に使います。 This park is a place of significance for me because I used to come here as a child. この公園は私にとって因縁の場所で、子供の頃によく来た場所です。 2. a fateful place 「fateful」は「運命の、運命に関係する」という意味で、「因縁の場所」のニュアンスを表すことができます。 This beach is a fateful place for me because it's where I met my best friend. このビーチは私にとって因縁の場所で、そこで親友に出会ったんです。

続きを読む

0 385
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「粒立てる」は、上記のように表現することができます。 1. highlight 「強調する」「目立たせる」という意味で、特定の要素やポイントを際立たせる時に使います。 We need to highlight the main points in this presentation to make them stand out. このプレゼンで主要なポイントを強調して粒立てる必要があります。 make them ~: それら(主要なポイント)を〜させる stand out: 強調する 2. bring out 「目立たせる」という意味で、何かを引き出して、より際立たせることを表します。 The chef used special spices to bring out the flavors in the dish. シェフは特別なスパイスを使って料理の風味を粒立たせました。 flavors: 風味

続きを読む

0 598
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「フェリー乗り場」は上記のように表現します。 「terminal」は、「ターミナル」と読み、交通機関の終点や始点となる駅や空港を指します。フェリー乗り場の他に、バスターミナルや空港ターミナルビルなどで使われます。 The ferry terminal two of them went to is a must-see. 2人が行ったフェリー乗り場は欠かせない。 must-see: 必見のもの We can’t miss the ferry terminal they visited on our movie location tour. 映画のロケ地巡りでは、2人が訪れたフェリー乗り場を見逃せません。

続きを読む

0 314
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「元気が取り柄」は、英語で上記のように表現することができます 1. My strength is being energetic. 元気が取り柄だ。 「取り柄」とは、「自分の能力の中で、特に優秀な点」のことなので、「強み」という意味の「strength」を使って表せます。 「energetic」は「元気のある」という意味の形容詞です。 2. I'm known for my energy. 元気が取り柄だ。 直訳すると「私は元気で知られている」という意味で、自分のエネルギッシュな一面が他人にも知られていることを示します。 I'm known for my energy, and it helps me bring excitement to every task I do. 私は元気で知られていて、どんな仕事にも活気を与えることができます。

続きを読む

0 1,194
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「窮地(きゅうち)に追い込まれる」は、英語で上記のように表現することができます。 1. be pushed into a corner 直訳すると「角に押される、追われる」という意味で、「窮地に追い込まれる」のニュアンスを表すことができます。 I felt like I was pushed into a corner and had no options left. 窮地に追い込まれ、もう選択肢がないと感じました。 2. be backed into a corner 「back」は「後退する,あとずさりする」という意味で、後退する場所がなく、困難な状況に立たされることを示します。 She was backed into a corner and had to make a tough decision. 彼女は窮地に追い込まれ、難しい決断をしなければなりませんでした。

続きを読む