プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,654
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

It's such a shame that I don't get to use my English even though I've been studying it. せっかく英語を勉強しているのに、使う機会がなくて本当にもったいない。 「It's such a shame.」は「それは本当に残念だ。」というニュアンスです。失望を表明する際に使います。どんな良い可能性があったのにそれがうまくいかなかった、あるいは良いチャンスや期待が結果的に裏切られた時などに使用します。または、他人の選択や行動に対して遺憾の意を表すこともあります。 What a pity. I'm studying English, but I don't have a chance to use it. なんて残念なんだ。英語を勉強しているのに、使う機会がない。 "It's such a shame"と"What a pity"とは似た意味合いを持ち、残念な状況を述べるのに使われますが、微妙な違いがあります。"It's such a shame"はもっと強く感情的な状況に使い、"What a pity"はより軽度または一般的な不幸や失望を指すことが多いです。また、"What a pity"はフォーマルな文脈でも使われます。逆に"It's such a shame"はカジュアルな会話でよく使われます。

I apologize for not being able to meet your request, but I can't give you a discount on this item. 申し訳ありませんが、あなたの要求に応えることができず、この商品を割引価格で提供することはできません。 「I apologize for not being able to meet your request」とは、「あなたの要求を満たすことができず、それについて謝罪します」という意味です。他人からの要望や依頼に対して、何かしらの理由で応えられなかったときに使います。ビジネスの場での対応遅延や不手際、または個人的な約束を果たせなかったとき等に使用されます。形式的な表現なので主にビジネスシーンで使用されます。 I regret that I am unable to fulfill your request for a refund as the product is out of the return policy period. 「返品期間を過ぎている商品についての返金のご要望に添うことができず、申し訳ありません。」 「I apologize for not being able to meet your request」は相手に直接、自分の間違いや不十分な行為を謝罪する際に使用します。一方、「I regret that I am unable to fulfill your request」は、自分の意志とは関係なく要求を満たすことができない状況を相手に伝える際に使います。多くの場合、後者は不能を表明するだけでなく、その事実に対する残念さや遺憾の意も含んでいます。つまり、前者は直接的な謝罪、後者は対応不能の事実とそれに対する悔いの表現として使い分けられます。

My hair tends to frizz, it's naturally curly at the ends. 私の髪はふさふさして、自然に先だけがカールしています。だからくせ毛です。 「I have frizzy hair.」は「私の髪はふわふわしています。」という意味です。これはあなた自身が自然なパーマやくせ毛で、髪がふわふわと広がってしまう性質を持っていることを説明する時に使います。またその日の湿度や天候によって髪がパサついてしまったり、ふわっと広がってしまった時にも使えます。美容院で髪質を説明する時や、ヘアケア商品を選ぶ時などに利用します。 I have unruly locks; the ends of my hair are naturally curly. 私の髪は手に負えないくらい元々カールしていて、特に先端は自然な巻き毛です。 「I have frizzy hair」はカールした、またはクセが強い髪のことを指し、「I have unruly locks」は手に負えない、または管理が難しい髪のことを指します。前者は髪質に深い意味を含みますが、後者は髪形やスタイリングについて語るときによく使います。「Unruly locks」は少々ドラマチックで詩的な表現でもあり、日常的にはあまり使われません。

When I was in elementary school, I often played hide and seek. 「小学生のころはよく、かくれんぼをして遊んだんだ。」 「Hide and seek」は英語で「かくれんぼ」を意味します。子どもがよく遊ぶゲームで、一人が数を数えている間に他の子どもたちは隠れ、その後「探す」ことを行います。しかし、日常的な会話では、直訳ではなく転じて「行方をくらます」「探し出す」などの意味として使えます。例えば、情報を隠蔽することや真実を探求するシチュエーションでも使われます。 When I was in elementary school, we often used to play a game of 'sardines.' 「小学生の頃はよく、「サーディン」という名のかくれんぼのゲームをして遊んでいました。」 「Hide and Seek」は一人または数人が隠れ、他のプレイヤーが彼らを探すという一般的な遊びを指します。一方、「Play a game of "sardines"」は、「Hide and Seek」の亜種で、1人が隠れ、他のプレイヤーがその人を探します。でも、見つけたプレイヤーは隠れている人と一緒に隠れます。「Sardines」の詳細な遊び方やルールを示しています。

She's known as the office queen bee. She's very experienced and good at her job, but her harsh way of instructing others makes her feared by everyone. 彼女は「オフィスの女王様」として知られています。彼女は経験豊富で仕事ができますが、他人に教える方法が厳しいため、みんなから恐れられています。 Office queen beeは、職場で特に影響力や地位が高く、他の社員に対して絶大な影響力を持つ女性を指す表現です。彼女は一方で魅力的でカリスマ性があり、まるで働く人々の中の女王蜂のように振る舞います。この表現は、ちょっとばかり否定的なニュアンスも含んでおり、女王蜂が他の社員を支配的かつ横暴に扱う場合もあるという意味合いもあります。 She is the Grand High Poobah of this office. She's been here the longest and knows her job well, but she's a tough cookie to deal with, which scares everyone. 彼女はこのオフィスのグランド・ハイ・プーバー(お局さん)です。彼女はここで一番最も古株で、自分の仕事を非常によく理解していますが、扱うのが難しく、それがみんなを怖がらせています。 「The office queen bee」は、職場で非公式に支配的な役割を果たし、他人の行動に影響を及ぼす女性を指す表現です。「The Grand High Poobah」は、権力を持っているかまたは彼自身が高い地位にいると考えているけど、少し誇張されている人物を言います。前者は女性に限定され、主に社交的影響力を強調し、後者は性別に関係なく、特に権力や地位を強調します。