wakabayashi

wakabayashiさん

2020/09/02 00:00

かくれんぼう を英語で教えて!

子供の頃何して遊んだ?と友達に聞かれたので「小学生の頃はよく、かくれんぼうをして遊んだ」と言いたいです。

0 383
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 00:00

回答

・Hide and seek.
・Play a game of "sardines."

When I was in elementary school, I often played hide and seek.
「小学生のころはよく、かくれんぼをして遊んだんだ。」

「Hide and seek」は英語で「かくれんぼ」を意味します。子どもがよく遊ぶゲームで、一人が数を数えている間に他の子どもたちは隠れ、その後「探す」ことを行います。しかし、日常的な会話では、直訳ではなく転じて「行方をくらます」「探し出す」などの意味として使えます。例えば、情報を隠蔽することや真実を探求するシチュエーションでも使われます。

When I was in elementary school, we often used to play a game of 'sardines.'
「小学生の頃はよく、「サーディン」という名のかくれんぼのゲームをして遊んでいました。」

「Hide and Seek」は一人または数人が隠れ、他のプレイヤーが彼らを探すという一般的な遊びを指します。一方、「Play a game of "sardines"」は、「Hide and Seek」の亜種で、1人が隠れ、他のプレイヤーがその人を探します。でも、見つけたプレイヤーは隠れている人と一緒に隠れます。「Sardines」の詳細な遊び方やルールを示しています。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/30 13:22

回答

・Hide and seek
・Hide and go seek

日本でお馴染みのかくれんぼですが、英語にもかくれんぼが存在します。
かくれんぼは英語で、Hide and seek または Hide and go seek となります。地域により差があるようですが、Hide and seekの方がよく使われている印象を受けます。
「かくれんぼをする」という時は、以下に挙げた例文のようにPlayを使うことができます。

Ex) I used to play hide and seek in that park when I was in elementary school.
(小学生の頃、あの公園でよくかくれんぼをしてた。)

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV383
シェア
ポスト