プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 1,288
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I won't forgive you, my father told me about dropping out of school. 「学校をやめるなんて許さない」と父に言われました。 「I won't forgive you」は、直訳すると「私はあなたを許さない」となります。相手の行動や言動に対して強い怒りや不満を感じ、その行為を許すことができない、という強い意志を表しています。特に大きな過ちや裏切りに対して使われることが多いです。恋人や友人、家族などの間で深刻な問題が起きた際に、その行為を絶対に許さないという決意を伝える際に使います。また、喧嘩や口論の最中に使うこともあります。 I told my homeroom teacher, My dad said he'll never forgive me if I drop out. 「父は僕が退学したら絶対に許さないと言っていました」と担任の先生に話しました。 My father told me that you're beyond forgiveness if you're expelled from school. 「学校を退学したら、君は許されない、と父に言われました。」 "I'll never forgive you"は個人的な感情を表しており、話す人が直接的に許さない意思を示しています。これは比較的個々の行動に対して使われます。一方、"You're beyond forgiveness"はより強い非難の意味を持ち、その人が許されないほどひどい行動をしたことを示します。社会全体から許されない行動に対して使われることが多いです。

続きを読む

0 1,471
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thanks to my colleague thinking on his feet and calling a taxi, I was able to avoid being late. 同僚が即座に考えてタクシーを呼んでくれたおかげで、遅刻せずに済みました。 「Think on one's feet」は、「即座に考える」「素早く判断する」といったニュアンスを持つ英語のイディオムです。予期しない事態に直面した際や、急な質問を投げかけられたときなどに、迅速に対応策を考え出す能力を指します。ディベートやプレゼンテーション、面接など、素早い思考が求められるシチュエーションでよく使われます。 Thanks to my colleague using their wits and calling a taxi, I managed to avoid being late. 同僚が機転を利かせてタクシーを呼んでくれたおかげで、遅刻せずに済みました。 Thanks to my colleague's quick thinking to improvise on the spot and call a taxi, I was able to avoid being late. 同僚がその場で機転を効かせてタクシーを呼んでくれたおかげで、私は遅刻せずに済みました。 "Use one's wits"は、知識や知恵を用いて困難な状況を解決するときに使います。計画や準備が可能な状況で、問題解決のための思考や戦略が必要な場合に使われます。一方、"Improvise on the spot"は、予期しない状況や突発的な問題に対して、その場で素早く適応し、対応策を考え出すことを指します。計画や準備が不可能な状況で、即座の行動が求められる場合に使われます。

続きを読む

0 896
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In the mornings, I don't have much time, so I go for something that can be easily dealt with. I often just have cereal with milk. 朝は時間がないので、簡単に済ませられるものにしています。よくシリアルに牛乳をかけて食べます。 「簡単に対処できる」や「問題なく対応できる」などの意味を持つ表現で、「something that can be easily dealt with」は、特に困難や障害があってもそれを乗り越えることが容易であるというニュアンスが含まれます。一般的には、問題、課題、状況などについて使われます。たとえば、「この問題は簡単に対処できます」や「その状況は私にとって簡単に対処できるものです」などと使います。 In the morning, when I don't have much time, I stick to something that can be easily resolved. I often just pour milk over cereal and eat it. 朝は時間がないので、簡単に済ませられるものにしています。多くの場合、シリアルに牛乳をかけて食べています。 Having cereal with milk in the morning is a piece of cake for me since I don't have much time. 朝は時間がないので、シリアルに牛乳をかけて食べることは私にとって楽な仕事です。 "Something that can be easily resolved"は問題や困難が簡単に解決できることを指す表現です。主に問題解決や戦略的なコンテキストで使われます。一方、"A piece of cake"は主に日常生活の中で、何かが非常に簡単であることを表す際に使われます。基本的には、"A piece of cake"はよりカジュアルで親しみやすい表現です。

続きを読む

0 302
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I thought I was listening to a beautiful story at the diner, but it turned out to be a ghost story. ファミレスで美談を聞いていると思っていたら、最後は怪談だったんだよ。 「Ghost story」は、「幽霊の話」や「怪談」を指します。文字通り、幽霊や超自然的な現象が関連する物語やエピソードを意味します。友人や家族との集まり、特に夜、キャンプ火の周りや暗闇で話すのに使われます。ホラー映画のプロットやミステリー小説の一部でもあります。また、ハロウィンのような、恐怖を楽しむイベントでもよく語られます。一部の人々は、幽霊話を信じ、それが現実の一部であると感じています。 I thought it was a beautiful story, but it turned out to be a spooky tale in the end. 美談だと思って聞いていたら、最後は怪談だったよ。 I thought I was hearing a beautiful story, but it turned out to be a creepy tale. 美談だと思って聞いていたら、最後は怪談だったんだよ。 "Spooky tale"と"Creepy tale"はどちらも怖い話や不気味な話を意味しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Spooky tale"は幽霊や超自然の要素を含む物語を指し、一般的には子供たちがハロウィンに語り合うような、楽しくてスリリングな恐怖を表現します。一方、"Creepy tale"は一般的に不快感や不安感を伴うより深刻で不快な恐怖を表し、より成人向けの恐怖話に使われます。例えば、ストーカーや殺人鬼などの現実的な恐怖を含む話などです。

続きを読む

0 934
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a habit of turning on the TV as soon as I get home. 家に着くとすぐにテレビをつけるという習慣があります。 この文は、自宅に帰った直後にすぐにテレビをつけるという日常的な行動を表しています。特に疲れて帰宅した後にリラックスするため、または最新のニュースをすぐに確認したい場合などに使えます。ニュアンスとしては、テレビを見ることがその人の生活の一部であり、習慣的な行動であることが伺えます。 I have a habit of switching on the TV the moment I get home. 家に着くとすぐにテレビのスイッチをつける習慣があります。 I have a habit of firing up the TV the instant I get home. 私は家に着くや否やすぐにテレビのスイッチをつける習慣があります。 これらのフレーズは基本的に同じ意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。「The moment I get home, I switch on the TV」は一般的で普通の表現で、家に帰ったらすぐにテレビをつけるという日常的な行動を述べています。「The instant I get home, I fire up the TV」はより強い表現で、"fire up"がテレビをつけるという行動に緊急性やエネルギーを付け加えています。日常の会話では、前者はより広く使われますが、後者は強調したい場合に使われます。

続きを読む