プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
I truly felt the language barrier when studying abroad because I couldn't communicate effectively. 留学しているときに、コミュニケーションが上手く取れなかったため、言葉の壁を痛感しました。 「language barrier」とは、異なる言語を話す人々との間に立ちはだかるコミュニケーションの障害のことを指します。これは、相手が自身の言語を理解していないために意思疎通ができない、または誤解を招く状況を作り出します。このフレーズは、観光や留学、海外出張など、異なる言語を話す人々との交流が必要な状況でよく使われます。同じようなニュアンスの日本語としては「言葉の壁」があります。 I've seriously felt the communication barrier since studying abroad due to the language difference. 留学してから言葉の違いによりコミュニケーションバリアを痛感しています。 I experienced a real verbal impasse during my time abroad. 留学中、本当に言葉の壁を痛感した。
I've never tried bug or insect cuisine before, so it looks repulsive to me and I can't eat it. 私は虫や昆虫料理を食べたことがありませんので、その見た目が気持ち悪くて食べることができません。 「Looks repulsive」という表現は、「非常に不快な見た目をしている」または「見るからに嫌な感じがする」という意味を持っています。このフレーズは主に、見た目や表面上の特徴を説明する際に使用されます。食べ物、人、状況など、目に見えるもの全般に対して使うことができます。例えば、見た目が非常に悪い食べ物や、外見が非常に不快な人、あるいは一見して避けたい状況などに対して使います。特に強い嫌悪感を表す際に使用します。 I've never had bugs or insect dishes before, they look disgusting. I can't eat them. 虫や昆虫料理を前にしたことがないのですが、それらは見た目が気持ち悪く食べられません。 I can't eat that, its looks repulses me. I've never had insects before. 「それは食べられません、見た目が不快です。私は今まで虫を食べたことがありません。」
I apologize for my thoughtless behavior causing inconvenience. 私の軽率な行動でご迷惑をおかけし、申し訳ございません。 このフレーズは、自分の行為や振る舞いが他人に迷惑をかけたことを深く反省し、謝罪する場合に使われます。例えば、言動や態度で誰かを不快にさせてしまった時、他人の予定や作業を邪魔してしまった時、自分のふとした不注意からトラブルを引き起こしてしまった時など、自己の過失を認めて謝罪するのに適した表現です。直訳すると「私の思慮の足りない行動が不便をおかけしたことをお詫び申し上げます」となります。 "I am deeply sorry for my hasty actions and any inconvenience caused." 「軽率な行動でご迷惑をおかけし、深くお詫び申し上げます。」 I deeply regret the thoughtlessness of my actions and any inconvenience they may have caused. 私の軽率な行動を深く後悔し、それが何らかのご迷惑をおかけしたことがあれば、心からお詫び申し上げます。
I've got blisters from my new shoes. Do you have a band-aid? 新しい靴で靴擦れしてしまったんだ。バンドエイド持ってる? このフレーズは、「私は靴で水ぶくれができてしまった」という意味であり、新しい靴やまだ足に馴染んでいない靴をはいて長時間歩いたときなどに主に使われます。体験談や理由の説明など、自分自身の状態を他人に伝える場面で使用します。特に痛みや不快感を伴うため、同情や理解、アドバイスを求めるときなどに役立ちます。 I've got shoe sores from these new shoes. Do you have a band-aid? 「新しい靴で靴擦れしちゃったんだ。バンドエイド持ってる?」 "I've got blisters from my shoes"は、靴が原因で自分が水ぶくれを作ったことを具体的に述べています。その原因が新しい靴や不適合な靴である可能性があります。一方、"I've got shoe sores"は、靴から生じるあらゆる種類の痛みや傷を示す一般的な表現です。これは、水ぶくれだけでなく、摩擦による痛みやあざなども含む可能性があります。
You don't have to put up a brave front. You can be honest with me about how you're really feeling. 「強がらなくていいよ。本当の気持ちを正直に話していいよ。」 このフレーズは、「無理に強がらなくてもいいよ」といった意味を含みます。相手が苦しい時や困難な状況に直面している時、自分の本当の気持ちや弱さを隠して頑張ろうとする様子を見て、そのように声をかけるシチュエーションで使われます。相手に対する理解や共感の気持ちを示す言葉であり、無理をしないで本当の自分を見せてもらいたいというメッセージが込められています。 There's no need for you to pretend brave, we're here for you. 強がらなくていいよ、私たちが支えているから。 "You don't have to put up a brave front"と"There's no need for you to pretend brave"は、同じ意味を持つ表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。 "You don't have to put up a brave front"は、相手が他人に強さを見せるために、勇気を装っている状況を指し、使う状況は特に他人から見られている可能性がある場合です。 一方、"There's no need for you to pretend brave"は形式ばった表現で、特に個人的な対話や親しい人間関係で使われます。相手が本当の感情を隠して勇敢さを装っているときに使う表現で、本当の感情や悩みを打ち明けて欲しいという意図が含まれています。