プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Children are brutally honest. They're just not good at lying. 子供たちは容赦なく正直だ。嘘をつくのは上手くないんだ。 「Children are brutally honest」は「子供たちは遠慮なく率直に物事を伝える」という意味です。子供たちが、良い意味でも悪い意味でも、自分の意見をはっきりと、そして時として辛辣に述べることを表現しています。使うシチュエーションは、例えば子供が想定外の率直な発言をして大人たちを驚かせる場面や、子供の無邪気な正直さが明るみに出る瞬間などです。人々が社交辞令や無難な言葉遣いに頼る大人の世界と対照的に、子供たちは自分の感じたことをストレートに表現することがあります。 Well, kids say the darndest things because they're so honest, right? まあ、子供たちはなんでも正直に話すから面白いことを言うよね? You know, kids don't lie well. Out of the mouths of babes comes honesty. 「子供たちは上手く嘘をつけないよね。子供の口から出るのは正直さだよ。」 Kids say the darndest thingsは子どもが興味深い、ユーモラスで驚くほど洞察力のあるコメントをするときに使われます。一方で、"Out of the mouths of babes"は子どもが無意識に、または無邪気に深い真実や洞察、賢明な見解を口にするときに使われます。前者はむしろ笑いを引き出すことを強調し、後者は非常にまじめな洞察を強調します。
The deadline for the situation report is looming and I'm really feeling the pressure. シチュエーションレポートの提出期限が差し迫っており、本当にプレッシャーを感じています。 「Looming」は不安や恐れを感じさせるような何かが近づいてきている、または差し迫っている状況を表す英語の表現です。「重大な試験が迫っている」「嵐が近づいてくる」など、不快な出来事や困難な状況が予想されるときに使われます。大きな形で徐々に現れ、その存在感が増していることを暗示しています。主に物事の進行や展開に関して使われます。 The deadline for the situation report is imminent and I'm getting anxious. シチュエーションレポートの提出期限が差し迫っていて、私は焦っています。 The deadline for the situation report is fast approaching and I'm feeling the pressure. シチュエーションレポートの提出期限が速やかに迫ってきていて、プレッシャーを感じています。 Imminentは普通、特に重要なだけでなく、通常予測可能な状況について話す時に使います。大抵、これは避けがたい状況や出来事で、ほとんど確実に起こることを指します。一方、"fast approaching"は近づきつつある何か、より具体的な時間枠や期待される出来事を指すために使用することが多いです。"Fast approaching"は、より積極的な、自然なコンテクストで使用されます。
When the roller coaster started to drop, I went weak in the knees. ジェットコースターが急降下し始めた時、僕の脚がビクッとなった。 「Going weak in the knees」は英語の慣用句で、「ひざががくんとなる」や「ひざが震える」などと訳されます。怖い、緊張している、興奮している、感動している、とったり前にいるなど、強い感情を感じて体が反応し、膝がゆるんで支えきれない感覚を表します。特に恋愛の文脈でよく使われ、大好きな人の前に出たら膝が震えるといった感じで使われます。 When I saw the huge spider, I was literally knocked off my feet. 巨大なクモを見たとき、本当に腰が抜けてしまった。 I was so scared during the horror movie that my legs turned to jelly. そのホラー映画を観ている間、僕はとても怖くて腰が抜けるほどだった。 Knocked off one's feetは文字通り、驚きや感動などで足元から倒れそうになることを表します。例えば、想定外のニュースを聞いて驚いた時などに使います。一方、"Legs turning to jelly"は恐怖や強い緊張感から足が震えて立っていられない状態を表します。例えば、スピーチの前や大事な試合前など、緊張から足がガクガクする状況に使います。どちらも足元が不安定になることを表す表現ですが、使うシチュエーションや感情が異なります。
They all started singing the same tune about needing more time to finish the project. 「彼ら全員が口を揃えて、プロジェクトを完了するためにはもっと時間が必要だと言い始めました。」 「Sing the same tune」は、英語のイディオムで、「同じ考え方をする」や「同じ意見に同意する」といった意味合いを持ちます。例えば、二人の人がある特定の話題について完全に同じ意見を持っているときに、彼らは"同じ調子を歌っている"と言われます。転じて、それぞれ異なる人やグループが同様の考え方や方針を持って行動することを指すのにも使われます。具体的なシチュエーションとしては、会議で全員が一致した方向性に賛同したときや、フレンズが全員同じ映画を好きだと感じたときなどです。 In this meeting, we need to speak with one voice to make sure our ideas are effectively communicated. この会議では、私たちのアイディアを効果的に伝えるために、私たちは一致団結して発言する必要があります。 We're all on the same page. 私たちは全員同じページにいます。 「Speak with one voice」は、ある特定のトピックや問題について、一団として同じ意見や立場を共有し、一貫したメッセージを発信することを指します。政治家たちや組織のメンバーが同じメッセージを発信することで統一されたフロントを示す時によく使われます。 一方、「Be on the same page」は、特定の状況や計画について同じ理解を持つことを意味します。日常的な会話やビジネス設定で、あるイシューについての意見が一致しているか、またはあるプロジェクトの目標や手順が共有されているかを確認する時に使われます。
I've always admired how tight-lipped you are. You really know how to keep a secret. あなたがいつも口が堅いことには本当に感心しています。秘密を守るのが本当に上手ですね。 「Tight-lipped」は、直訳すると「口を固く閉じている」となります。比喹的な表現で、特に秘密を保持して情報を漏らさないというさまを指します。一般的に「口を閉じて」「秘密にする」「何も語らない」などの状況で使われます。例えば、警察が犯罪捜査の詳細を公開しないときや、企業が新製品の情報を公にしないときなどに「tight-lipped」という言葉を用いることができます。他の人に自身の考えや情報を明かさない様子を表す言葉です。 He's the only one who knows my secret, but I trust him. He's very close-mouthed. 彼だけが私の秘密を知っていますが、私は彼を信頼しています。彼はとても口が硬いです。 She's reserved in speech. You can trust her not to say anything she shouldn't. 「彼女は口がかたいです。彼女を信じて、言ってはいけない事を言わないでしょう。」 Close-mouthedは、秘密を守る目的で何も言わない人を指します。通常、一時的な状況に使われます。例えば、サプライズパーティーの計画を話さない人。一方、"Reserved in speech"は、基本的に無口で控えめな人を指します。自己開示が少なく、一般的に恥ずかしがりや、内向的な性格を示します。日常的な性格特性を示すのに使われます。