takahiro

takahiroさん

takahiroさん

剥ぎ取る を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

子供が壁にシールをたくさん貼っていたので、「剥ぎ取るのに苦労しています」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Strip away
・Peel off
・Tear off

I'm having a hard time stripping away all the stickers my child put on the wall.
子供が壁に貼った全てのステッカーを剥ぎ取るのに苦労しています。

「Strip away」は、「取り除く」「剥ぎ取る」などの意味を持つ英語のフレーズです。余分なものや不必要なものを除去し、本質や真実を明らかにするというニュアンスがあります。例えば、物語や映画の解説などで「余計な装飾を剥ぎ取ると、これは単なる復讐劇だ」といった使い方があります。また、物理的に何かを取り除くという意味でも使われます。

I'm struggling to peel off all these stickers from the wall.
壁からこれらのステッカーを剥がすのに苦労しています。

I'm having a hard time tearing off all these stickers from the wall.
壁からこれら全てのステッカーを剥がすのに苦労しています。

Peel offとtear offは似ていますが、微妙に異なるニュアンスがあります。

Peel offは、何かをゆっくりと、一部分ずつはがすイメージがあります。例えば、フルーツの皮をむく、またはステッカーをゆっくりとはがす場合などに使います。

一方、tear offは、何かを素早く、力強く引き裂くイメージがあります。紙を素早く引き裂く、または食品の包装を開ける場合などに使います。この表現は、一部分を残さず全体を引き裂くことを意味することもあります。

したがって、使い分けは行為の速度や力の度合い、はがすものの性質によります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 09:03

回答

・Tear off
・strip off

①Tear off
 例文:It was really hard to tear off paper from the wall.
    =私は壁から紙を剥ぎ取るのにとても苦労しました。

*「Tear off」には何かを「引き裂く」くらいのニュアンスの意味がある単語です。
 ここでは「剥ぎ取る」でもいいと思います。

②rip off
 例文:It takes a time to strip off the sticker form the wall.
    =壁からシールを剥がすのには時間がかかる。

0 637
役に立った
PV637
シェア
ツイート