プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 861

Don't be stubborn about the old ways, we need flexible thinking here. 今までのやり方に固執しないで、ここは柔軟な考えが必要です。 Stubbornは「頑固」という意味で、「自分の意見や考え方を強固に守り、なかなか他人のアドバイスや考え方に耳を傾けない」というニュアンスが含まれます。一方で、困難な状況でも自分の考えを貫く強さを示す言葉としても使われることがあります。具体的な使用状況としては、例えば「彼は新たなアイデアを試すことに頑固だ」というように、自分の考えを貫き通す状況や、「彼女は頑固にダイエットを続けた」というように、ある目標に向かってひたむきに努力する状況などで使えます。 We don't want anyone to dig their heels in, we want everyone to bring fresh, flexible ideas to the table. 「誰も今までのやり方に固執しないで、新鮮で柔軟なアイデアを出してほしいと思っています」。 Don't just stick to your guns, we need flexible ideas in this discussion. 「ただ自分の主張に固執しないで、この議論では柔軟な考えが必要です。」 To dig one's heels inは、ある考えや決断を固執する様子を指し、一般的には変わるか譲歩することへの抵抗を表す表現です。他方、"to stick to one's guns"は、自分の信念や意見を堅持することを示し、その人が自分自身に対し誠実であることを強調します。"To dig one's heels in"はより否定的または頑固な意図を含むことが多いのに対し、"to stick to one's guns"は信念の強さを示すより積極的なニュアンスを持つことが多いです。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,053

The Akutagawa Prize is an authoritative award given to outstanding new novelists. 「芥川賞は、優れた新人小説家に贈られる権威ある賞だよ。」 「Authoritative」は権威のある、信頼できる、確かな、有力ななどの意味を持つ英語の形容詞です。何かを決定的に示す、或いは指導的な立場にある人やものを指す言葉です。研究や議論などで用いられる専門的な情報や解釈を提供する信頼性の高いソースや、その分野の専門家を「authoritative(権威ある)」と表現します。また、親や教師、上司などのように、他人を管理または指導する立場にある人々の態度を形容することもあります。ただし、あまりにも横柄または尊大になった場合、否定的な意味合いを持つこともあります。 The Akutagawa Prize is a respected award given to outstanding novice novelists. 芥川賞は優れた新人小説家に贈られる権威ある賞ですよ。 The Akutagawa Award is a prestigious prize given to exceptional up-and-coming novelists. 「芥川賞は、優れた新人小説家に贈られる権威ある賞だよ。」 「Respected」は人が社会的に高い地位や影響力を持ち、尊敬されていることを示すのに使われます。例えば、「彼は非常に尊敬される指導者です」などで使用します。これに対して、「Credible」は情報や人が信頼性を持っていることを指すのに使われます。例えば、「彼の話は非常に信憑性があります」という文脈で使用します。「Credible」は特に真実性や信用性が問われるシチュエーションで使われます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 871

Why don't you try to lend an ear to the new recruits once in a while? 「たまには新入社員に耳を傾けてみてはどう?」 「to lend an ear」は英語のイディオムで、「耳を傾ける」や「注意深く聞く」を意味します。相手の話を静かに、そして真剣に聞くことを表す言葉で、字義通りには「耳を貸す」という意味です。主に誰かがアドバイスや意見、または悩みを打ち明けてきたときなど、相手の話に耳を傾けるべき状況で使われます。例えば友人が悩みを話し始めたとき、あなたがそれをじっくりと聞きたい意思を示すときに「I’ll lend an ear.」と言うことができます。 Try giving a listening ear to the new employee sometimes. 新入社員にたまには傾聴する姿勢で接してみてよ。 You should try to lend a sympathetic ear to the new employee once in a while. たまには新入社員に対して理解のある態度で接し、傾聴してみてはどうでしょうか。 To give a listening earは、単に人が話すのを静かに聞くことを意味します。特定の感情を示さず、ただ理解しようと努めることを基本としています。一方、"to lend a sympathetic ear"は、共感や理解が求められるより困難や悲しい状況でよく使われます。相手が経験している問題に対する支持や同情を示すことを指します。以下、その前提です。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,563

I'll take your words to heart. 先生のお言葉、胸に刻んでおきます。 Take it to heartという表現は、「深く心に受け止める」「真剣に受け止める」「心に刻む」などの意味を持つ英語のイディオムです。自分自身に関連する批評やアドバイス、意見をとても真剣に、あるいは深く考えて受け入れるといった場合に使われます。感情的に影響を受けやすい内容に対して使われることが多く、そのため、ネガティブなニュアンスを伴うこともあります。例えば、他人からの批判を非常に気にする人に対して、「Don't take it to heart」と言うなどの使い方があります。 I will etch your words in my heart, teacher. 先生の言葉を心に刻んでおきます。 I will carve it into my soul, teacher. 「先生、その言葉を胸に刻みます。」 "Etch it in your heart"と"Carve it into your soul"は両方とも非常に強い感情的な表現ですが、ネイティブスピーカーは微妙なニュアンスの違いにより使い分けます。 "Etch it in your heart"は主にポジティブな思い出や経験を強く心に記憶してほしいという意味で使われます。共感や愛情、快楽など、心が原動力となる感情に対して使用されます。 一方、"Carve it into your soul"はより深く、個人の存在そのものや人生の哲学、強く信じる信念を指すことが多いです。これはしばしば厳しさや苦しさを伴う経験、または重要な教訓に対して使用されます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 412

He tried to deceive me by saying that he was a millionaire. 彼は自分がミリオネアだと言って私を欺こうとしました。 「to deceive」は「だます」「騙す」などと日本語に訳すことができる動詞です。嘘をついて誤解を生む、真実を隠す、虚偽の情報を与えるなど、他人に対して不正直な行為を指します。主に、誰かを欺く意図を持つ状況や、事実とは違う情報や印象を故意に作り出すような場合に使用されます。一方で、「自己欺瞞」の意味も含むため、自分を騙す、自分に嘘をつく場合にも使えます。 I managed to trick him into believing that I was a millionaire. 私は彼をだまして、自分が百万長者だと信じさせることに成功した。 Don't try to pull the wool over my eyes, I know you took the last cookie. 「私をだまそうとしないで、あなたが最後のクッキーを食べたことは知っているよ。」 "To trick"と"To pull the wool over someone's eyes"は、いずれも人をだます、騙すという意味で使用されますが、具体的なニュアンスや使用状況は異なります。 "To trick"は一般的な「だます」を指す言葉で、ありとあらゆる種類の詐欺をカバーします。これは真剣なものから、友人を驚かせるためのイタズラまで、あらゆるシチュエーションで使われます。 一方、"To pull the wool over someone's eyes"はもっと特定の種類の詐欺を指します。これは通常、誰かに対して嘘をついたり、事実を隠したりすることを意味し、騙された人が真実を見ることができないようにする感覚を表しています。これはより具体的でイディオマティックなフレーズであり、軽度から重度までの詐欺を指すことができますが、主に深刻な状況で使われます。

続きを読む