プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 7,360
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It just came back to me! それ、今、思い出したんだ! 「Remembered」は英語の動詞で、「思い出した」や「覚えていた」という意味を持つ過去形です。人が何かを思い出した瞬間や、前に学んだ情報を覚えていたことを示すシチュエーションで使われます。また、死者を追悼する際に「〜を偲んで」の意味で使うこともあります。例えば、友人と過ごした楽しい時を思い出したときや、テストで以前に勉強したことを覚えていたとき、亡くなった大切な人を偲ぶときなどに使えます。 It just recalled to me! それが今、私の記憶に戻ってきました! I just realized! (今)気づいた! Recalledは主に過去の情報や経験を思い出すことを指すのに対して、"Realized"は新たな理解や認識が生まれる瞬間を指します。例えば、"I recalled her name"は彼女の名前を思い出したという意味で、"I realized I forgot her name"は彼女の名前を忘れていることに気づいたという意味です。

続きを読む

0 212
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They had a jailhouse wedding while he was serving time. 彼が刑期を務めている間に、彼らは獄中婚を挙げました。 「Jailhouse wedding」は「刑務所での結婚式」を指す言葉で、一方または両方の結婚相手が刑務所にいる状況で結婚式を挙げることを指します。ニュアンスとしては、通常の結婚式とは異なり、制約された環境下での結婚式となるため、厳しい規則や限定された設備の中で行われます。また、この表現は、個々の愛の力が困難な状況を超えることを象徴する場面や、社会的な制約や困難を乗り越えて結婚する決意を示すシチュエーションで使われます。 In English, when people get married in prison or jail, it's called a prison wedding. 英語では、人々が刑務所や拘置所で結婚するとき、それをprison weddingと呼びます。 英語では獄中婚を「behind bars wedding」と呼びます。 Prison weddingと"Behind bars wedding"はどちらも獄中結婚を指す言葉です。しかし、"Prison wedding"は一般的に、受刑者が刑務所内で結婚式を挙げることを指すのに対して、"Behind bars wedding"は特に受刑者が結婚式を挙げること自体の困難さや制約を強調する傾向があります。"Behind bars"は「鉄格子の後ろで」というイメージを強く与え、より具体的な獄中の状況を描写します。

続きを読む

0 573
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My old wound is aching because of the bad weather. 悪天候のせいで古傷が痛みます。 「An old wound is aching.」は、文字通りには「古傷が痛む」という意味です。物理的な傷だけでなく、過去の心の傷やトラウマを表す隠喩としても使われます。たとえば、過去につらい経験をした人がその記憶に苦しんでいるときや、過去の失敗を思い出して後悔しているときなどにこの表現を使うことができます。また、何かがその「古傷」を思い出させる出来事や状況に対しても使われます。 My old wound is throbbing because of the weather. 天候のせいで、古傷が痛む。 When the weather gets bad, an old wound flares up. 天候が悪くなると、古傷が痛み出します。 「An old wound is throbbing」は、古傷がずきずきと痛んでいるという状態を表し、この痛みがずっと続いていることを示しています。一方、「An old wound flares up」は、古傷が突然激しく痛み始める状態を指します。再発や急な exacerbation(悪化)を表現するために使われます。痛みの持続性や突発性を表現する際に使い分けられます。

続きを読む

0 815
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She grew up being watched over by many people. 彼女は多くの人に見守られながら成長しました。 Watch overは、「見守る」「世話をする」「保護する」などの意味を持つ英語のフレーズです。子供や高齢者、病人などをケアするシチュエーションでよく使われます。また、物理的な世話だけでなく、精神的なサポートや助言を提供する状況でも使用可能です。例えば、「神があなたを見守っています」や「私があなたの健康を見守ります」などといった具体的な文脈で使われます。 She grew up under the watchful eyes of many people. 彼女は多くの人に見守られながら成長しました。 She grew up standing guard over by many people. 彼女は多くの人に見守られて成長しました。 "Keep an eye on"は一般的に、何かを見守り、注意深く監視することを意味します。これは、子供が遊んでいるのを見ている親や、調理中の料理を見ている人など、日常的な状況でよく使われます。 一方、"Stand guard over"はより強い保護の意味を持ち、しばしば物理的な保護や警戒を伴います。このフレーズは、警備員が建物を見張っているシチュエーションや、兵士が重要な場所を警戒している状況などで使われます。

続きを読む

0 2,797
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love going for a walk along the ginkgo tree-lined avenue during autumn. It's absolutely stunning. 私は秋になると銀杏並木を散歩するのが大好きです。それは本当に美しいです。 「ギンコツリーラインドアベニュー」とは、街路樹としてギンコ(イチョウ)の木がずらりと並んだ大通りや街並みを指す表現です。この表現は、秋の美しい黄色い葉を想像させ、風情ある風景やロマンチックな雰囲気を伝えます。特に、秋の季節感を感じさせたいときや、風景の美しさを強調したいときに使われます。また、ギンコの木が古くから存在していることから、歴史や伝統を感じさせる場面で用いられることもあります。例えば、旅行ガイドや詩、小説などの文学作品でよく見られます。 The trees are beautifully lined up along Ginkgo Boulevard. 「ギンコーブルバードには木々が美しく並んでいます。」 The ginkgo grove is beautifully lined with trees. 「ギンコグローブは美しく木々が並んでいます。」 Ginkgo Boulevardと"Ginkgo Grove"は地名や住所を示すときに使われる表現で、それぞれ違う意味を持つ。"Boulevard"は大通りや広い道路を意味し、多くの場合、商業地域や繁華街を指す。一方、"Grove"は小さな森や木立を意味し、より自然に近い、閑静な住宅地を指すことが多い。したがって、ネイティブスピーカーは都市部の広い通りを指す時に"Ginkgo Boulevard"を、静かな住宅地や自然に囲まれた地域を指す時に"Ginkgo Grove"を使い分けることが多い。

続きを読む