プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

Due to the pandemic, all events have been cancelled. パンデミックのため、全てのイベントが中止になりました。 「To be cancelled」は「取り消される」「中止になる」などと訳され、何らかの予定やイベント、サービスなどが行われなくなる状況を指す表現です。例えば、悪天候により試合が中止になる場合や、参加者の都合により会議がキャンセルされる場合などに使われます。また、契約や購読が終了する際にも使用されます。この表現は基本的に否定的な状況を示すため、そのニュアンスに注意が必要です。 Due to the pandemic, all events have been called off. パンデミックのため、全てのイベントが中止になりました。 Due to the pandemic, all events have been suspended. パンデミックのため、すべてのイベントが中止になりました。 「To be called off」はイベントや計画が中止されることを意味します。一時的かつ最終的な中止を指し、通常は外的要因(例:天候)によるものです。例:「The game was called off due to rain.」一方、"to be suspended"は一時停止を指し、後で再開する予定があることを示します。これは通常、規則違反や不適切な行動によるものです。例:「The student was suspended for cheating.」

I've lied so much that I've lost trust, and now I feel abandoned by everyone. 私は嘘をつきすぎて信用を失い、今では誰からも見捨てられているように感じます。 「Abandoned by everyone」は、「全ての人に見捨てられた」という意味で、非常に孤独で寂しい、支えられるものが何もない状況を表しています。人間関係やコミュニティからの孤立、信頼していた人々からの裏切り、または支援や助けが全く得られない状況などで使われます。また、この表現は、映画や小説などのストーリーテリングの中でキャラクターが絶望的な状況に直面している場面でよく使用されます。 I've been forsaken by all because of my constant lying. 私の絶え間ない嘘のせいで、誰からも見捨てられています。 I've lost everyone's trust by constantly lying, and now I'm left high and dry by all. 常に嘘をついて信用を失った結果、今では誰からも見捨てられています。 Forsaken by all は人々に見捨てられ、孤独になった状況を表し、感情的なニュアンスが強いです。特に裏切りや友情、愛情などの人間関係の終わりに使われます。一方、"Left high and dry" は人々に見捨てられ、困難な状況に置かれたという意味で、物質的、金銭的な援助が期待できない状況を表すのに使われます。この表現はどちらかというと非難や不満のニュアンスが含まれています。

Can you please send this letter express? この手紙を速達でお願いします。 「Please send it express.」は「急いで送ってください。」または「速達で送ってください。」という意味です。このフレーズは、手紙やパッケージを速やかに送るように要求するときに使われます。例えば、商品を購入してその商品がすぐに必要な場合や、重要な書類を速達で送る必要がある場合などに使えます。 Could you please send this letter by express mail? 「この手紙を速達でお願いできますか?」 Could you please send this letter via express delivery? この手紙を速達でお願いします。 "Please send it by express mail."と"Please send it via express mail."の違いは微妙で、基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "Please send it by express mail."は特定の郵便サービス(例えば、USPSのエクスプレスメールなど)を指定して送るよう依頼していると解釈することができます。 一方、"Please send it via express delivery."は、特定の配送サービスを指定せず、ただ速達で送ることを依頼しています。これは、配送方法が郵便である必要はなく、クーリエサービスなどの他の方法でも良いことを示しています。

I neglected my dental care and ended up with periodontitis, causing me to become completely toothless. 歯のケアを怠っていたら、歯槽膿漏になってしまい、結果的には全ての歯を失ってしまった。 「Become completely toothless」とは文字通りには「完全に歯がなくなる」という意味です。年老いた人が全ての歯を失う状況を指すことが多いですが、比喩的には「力を失う」、「効力を失う」、「実効性がなくなる」などの意味で使われます。例えば、政策や法律、組織などが以前の力を持てなくなった状況を表すのに用いられます。ビジネスや政治の文脈でよく使われる表現です。 I neglected my dental care and ended up with periodontitis, causing me to lose all my teeth and now I have to wear dentures. 歯のケアを怠っていたら、歯槽膿漏になってしまい、全ての歯を失ってしまったので、今は総入れ歯を使用しています。 Because I neglected my dental care, I ended up with periodontitis and lost my teeth, so I had to get a full set of dentures. 歯のケアを怠っていたら、歯槽膿漏になって歯を失ってしまったので、総入れ歯になるしかありませんでした。 Lose all one's teethは自分の全ての歯が抜け落ちた、または失われた状況を指します。一方、"Get a full set of dentures"は全ての歯が失われた後、人工の歯(入れ歯)を手に入れた状況を言います。前者は失う、後者は獲得するというニュアンスがあります。したがって、自分の歯が全てなくなったことを悲観的に述べるときは"lose all one's teeth"を、新たな入れ歯を手に入れたことを前向きに話すときは"get a full set of dentures"を使用するでしょう。

I particularly like clothing with patterns, especially the houndstooth pattern. 私は特に柄のある服が好きで、特に千鳥格子柄が気に入っています。 ハウンドトゥースパターンは、主に黒と白の色で織られた抽象的な幾何学模様で、チェック柄の一種。この模様はスコットランド起源とされ、独特の形状が犬の歯に似ていることからその名がつけられました。フォーマルな印象を与えるため、ビジネスウェアや冬のコート、ワンピース、スカートなどによく使用されます。また、インテリアや小物にも使われ、クラシックで上品な雰囲気を演出します。 I particularly like the dogtooth pattern in clothes. 特に、服のドッグトゥースパターンがお気に入りです。 I really like patterns on my clothes, especially the houndstooth pattern. 私は服に柄があるものが本当に好きで、特に千鳥格子のパターンが気に入っています。 DogtoothとPied-de-pouleは両方とも伝統的な織りパターンで、主に冬のファッションに使われますが、その使用は主に地域や個々の選好によります。Dogtooth(またはHoundstooth)は英語圏で一般的に使われ、大きなパターンが好まれる場合によく使われます。一方、Pied-de-poule(フランス語で「鶏の足」を意味する)はフランスやヨーロッパでよく使われ、より細かい、微妙なパターンが求められる場合に選ばれます。しかし、両者はしばしば同義語として使われます。