プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

We need to get to the bottom of the reason why our TOEIC scores are not improving and take necessary measures. 「TOEICのスコアが伸び悩んでいる原因を突き止めて、必要な対策を取る必要があります。」 「Get to the bottom of the reason」は、「理由の核心まで追求する」や「問題の真相を究明する」という意味を持つ表現です。このフレーズは、何か問題が起きた時や疑問点がある場合に、その原因や理由を完全に理解し、解決するために使われます。例えば、会社でトラブルが起きた時、原因を突き止めるために「Get to the bottom of the reason」が使われることがあります。 We need to uncover the root cause of why your TOEIC score is not improving and take measures accordingly. あなたのTOEICスコアが伸び悩んでいる根本的な原因を突き止めて、それに応じた対策を取る必要があります。 We need to determine the underlying cause of your stagnant TOEIC scores and take appropriate measures. あなたのTOEICのスコアが伸び悩んでいる根本的な原因を突き止めて、適切な対策を取る必要があります。 「Uncover the root cause」と「Determine the underlying cause」はほとんど同じ意味で、問題や状況の背後にある原因を特定することを指します。しかし、「Uncover the root cause」は原因が完全に隠されていてそれを探し出す、あるいは発掘するニュアンスが強いです。一方、「Determine the underlying cause」は原因が既に一部明らかになっているが、それが本当に根本的な問題であるかを確認する、というニュアンスが含まれています。使用する状況は問題の現状や必要なアプローチによります。

The doctor pointed out that I have high blood sugar, I told my wife. 「血糖値が高いと医者に指摘された」と妻に伝えました。 「High blood sugar」は、血糖値が高い状態を指します。主に糖尿病の症状や診断の際に使われます。健康を気遣う人々や医療関係者が使う専門的な言葉であり、また食事や運動後など血糖値が上昇する可能性がある状況で使われます。血糖値が高いと体に様々な健康問題を引き起こすため、健康状態を正確に伝える際に用いられます。 The doctor pointed out that I have hyperglycemia. 「医者に血糖値が高いと指摘されたよ。」 The doctor pointed out that I have elevated blood glucose levels. 医者から血糖値が高いと指摘されました。 "Hypoglycemia"は医学的な用語で、主に医療の文脈で使用されます。例えば、医者が診断をするときや、専門的な医療情報を共有するときなどです。一方、"Elevated blood glucose levels"は一般的な表現で、より日常的な会話や非専門家が血糖値が高いことを説明するときに使われます。この表現は医学的な知識がない人にも理解しやすいです。ただし、両方とも血糖値が高い状態を指すという基本的な意味は同じです。

There were minor errors in the submitted report, but they were within acceptable limits. 提出されたレポートには軽微なミスがありましたが、それらは許容範囲内でした。 「Within acceptable limits」は、日本語で「許容範囲内」または「許容限度内」と訳すことができます。何かが一定の基準や範囲、制限内に収まっていることを表します。例えば品質や性能、行動などが社会的、法的、道徳的な基準や規則、基準を超えていないときに使われます。また、科学や工学の実験、調査の結果などが許容誤差内にあるときにも使えます。具体的なシチュエーションとしては、"The noise level is within acceptable limits."(騒音レベルは許容範囲内です)などがあります。 The errors in the report were within the margin of error, so I suppose it's tolerable. レポートのエラーは許容範囲内だったので、これくらいなら許せると思います。 There were a few mistakes in the report, but I guess they're within the tolerable range. レポートには少しミスがありましたが、これくらいなら許容範囲かなと思います。 "Within the margin of error"は主に統計や科学的なコンテキストで使われ、測定や計算の結果が完全に正確ではないことを認める表現です。例えば、世論調査の結果や科学的な実験の結果を報告するときによく使われます。 一方、"tolerable range"はより一般的な状況で使用され、何かが許容可能な範囲内であることを示します。例えば、気温や音量、品質など、日常生活の様々な要素に対して使うことができます。

The chef's whimsical dish is our recommended menu item today. シェフの気まぐれ料理が今日のおすすめメニューです。 「Whimsical」は、風変わりで奇妙、または気まぐれな様子を表す英語の形容詞です。主に、予測不能な行動や、一風変わった独自のスタイル、空想的な要素を持つ物事を指すのに用いられます。例えば、美術やデザインにおける一風変わった作品、または、物語や映画の中の奇抜なキャラクターを表現する際に使えます。「Alice in Wonderland」のような不思議な世界観や、「The Cat in the Hat」のようなユーモラスで予測不能な行動に「whimsical」はピッタリの形容詞と言えるでしょう。 The chef's special today is a capricious dish, I highly recommend it. シェフの本日の特別メニューは気まぐれ料理で、とてもおすすめです。 The chef's special today is a fickle dish, you never know what you're going to get! 今日のシェフの特別料理は気まぐれ料理です、何が出てくるかは誰にも分かりません! "Capricious"と"Fickle"は両方とも変わりやすい、予測不可能な性質を表す言葉ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Capricious"は人の気まぐれや突然の行動の変化を指し、より突飛な行動や予測不可能な挙動を示すのに使われます。一方、"Fickle"は特に意見や気持ちが変わりやすいこと、特に恋愛や友情の文脈でよく使われます。これは、人の感情や忠誠心が短期間で変わることを強調します。

Who is the director of the movie? 「その映画の監督は誰ですか?」 「Who is the director?」は「誰が監督ですか?」という意味です。映画やドラマ、企業や団体などの指導者やリーダーを問う際に使われます。映画やドラマの話題が出た時に「その作品の監督は誰?」と聞く場合や、企業や組織のトップを知りたい時に使います。また、プロジェクトなどの責任者を尋ねる際にも使用されます。 Who's in charge here in terms of directing the movie? 映画の監督はここで誰が担当していますか? Who's running the show? ショーの運営は誰? 「Who's in charge here?」は、具体的な場所や状況で権限を持つ人物を問う表現です。一方、「Who's running the show?」は、あるプロジェクトやイベントなどを統括している人物を問います。前者はより公式な状況で使われ、後者はカジュアルな状況や、特定のプロジェクトに関連して使われます。また、「Who's running the show?」は、誰が実質的に事を進めているか、権力を行使しているかを問う隠喩的な意味もあります。