プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 2,618
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What time do you plan to go to work tomorrow? 明日は何時に出社される予定ですか? 「Go to work」は英語で、「仕事に行く」や「仕事を始める」という意味です。通常は朝の出勤時間や、休憩時間が終わって仕事を再開する時などに使われます。また、物事を始めるときや、自分のスキルを発揮する時にも使われることがあります。例えば、「彼は数学の問題に取り組むために、すぐに仕事に取り掛かった」のように。ただし、主に日常会話やカジュアルな文脈で使用され、公式な文書やビジネスメールではあまり使われません。 When do you plan to head to the office tomorrow? 「明日は何時に出社する予定ですか?」 When do you plan to commute to the office tomorrow? 「明日は何時に出社される予定ですか?」 Head to the officeとCommute to the officeは共にオフィスに向かうことを表していますが、少し異なるニュアンスがあります。Head to the officeは単純にオフィスに向かう行動を指す一方、Commute to the officeは定期的に行われる通勤を示します。したがって、ネイティブスピーカーは一般的に、オフィスに向かう一回限りの行動を表す時にはHead to the officeを、日常的な通勤を表す時にはCommute to the officeを使い分けます。

続きを読む

0 720
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll just hang around the surrounding area of the station. 「駅の周辺をぶらぶらしてるね」 「Surrounding area」は「周辺地域」や「周辺エリア」を意味する英語表現です。ある特定の場所の近くにある地域全体を指します。例えば、「新しいアパートの周辺地域を探索する」や「学校の周辺地域には多くのレストランがある」などの文脈で使えます。観光地やホテル、レストラン、住宅など、地理的な位置を説明する際や、その場所の特性や環境を説明する際によく使用されます。 I'll just wander around the vicinity of the station. 「駅周辺をぶらぶらしてるね」 I'll just be wandering around the periphery of the station. 「駅周辺をぶらぶらしてるね」 Vicinityは主に「近く」や「周辺」を指し、特定の場所または物と近接性や関連性を示すときに使用されます。例えば、「彼の家の近くにはコンビニがあります」など。 一方、Peripheryは「周辺部」や「ふち」を意味し、物事の外側や端を指すのに使われます。これは、文字通りの物理的な境界(例えば、「彼は都市の周辺部に住んでいます」)や、抽象的な境界(例えば、「彼はその問題の周辺部を扱っています」)を指す場合に使用されます。

続きを読む

0 716
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This part is removable. 「この部品は取り外し可能だよ。」 Removableは「取り外し可能な」という意味で、物や部品が簡単に取り外せることを示します。主に機器や機械、家具、衣類などの分野で使われます。例えば、「取り外し可能なハードディスク」や「取り外し可能なカバー」、「取り外し可能なストラップ」などといった具体的な使用例が考えられます。これらはメンテナンスや交換、洗濯等の際に便利です。 This component is detachable. 「この部品は取り外し可能です。」 This part can be unfastened. 「この部品は取り外し可能だよ。」 DetachableとUnfastenは、物が分離または取り外せる状態を示すために使われますが、異なる文脈で使われます。 Detachableは主に物が設計上、容易に取り外し可能であることを表します。例えば、This camera has a detachable lens(このカメラは取り外し可能なレンズがあります)と言います。 一方、Unfastenは、物が固定されている状態から解放される行為を指します。通常、ベルトやボタンなどを解くときに使います。例えば、Please unfasten your seatbelt(シートベルトを外してください)と言います。 したがって、Detachableは物の特性を、Unfastenは行動を表します。

続きを読む

0 643
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My adoptive mother raised me as if I were her biological child. 私の養母は、私を実子のように育ててくれました。 「Biological child」とは親の生物学的な子供、つまり血縁関係にある子供を指します。一方、「adopted child」は養子縁組により法的に親子関係を結んだ子供を指します。使えるシチュエーションは家族構成や親子関係を説明する際などです。例えば、家族が自然の子と養子がいる場合、それぞれの子との関係性を明確にするために「biological child」と「adopted child」という表現を使うことがあります。 My foster mother raised me as if I was her natural child. 私の養母は、私を実の子供のように育ててくれました。 My foster mother raised me just as lovingly as she did her blood child. 養母は私を実子と同じように愛情深く育ててくれました。 Natural childとblood childは両親から生物学的に生まれた子供を指し、基本的には同じ意味ですが、natural childはより一般的に使われます。一方、foster childは一時的な保護者によって養育される子供を指し、adopted childは法的に養子となった子供を指します。日常生活で、これらの用語は通常、家族の構成や子供の出自を説明するために使われます。例えば、親が自分の生物学的な子供と非生物学的な子供(養子や里子)について話す時などです。

続きを読む

0 766
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's been living a life of debauchery ever since he dropped out of college. 彼は大学を中退してから、自堕落な生活を送っている。 「Living a life of debauchery」は、「堕落した生活を送る」や「放蕩な生活を送る」という意味で使われます。主に、道徳的に非難されるような行動(過度な飲酒、薬物、セックス、ギャンブルなど)を日常的に行う人の生活スタイルを指す言葉です。社会的に受け入れられにくい行動を続け、自己を破壊的な行動に身を任せている状況を指します。例えば、若者が大学進学や就職を放棄してパーティーや遊びに溺れ、自己破壊的な生活を送っている場合などに使われる表現です。 He's been living a self-destructive lifestyle for years now. 彼はもう何年も自己破壊的な生活を送っています。 He has been leading a dissolute lifestyle, devoid of any discipline or responsibility. 彼は規律や責任感が全くない、自堕落な生活を送っています。 Living a self-destructive lifestyleは、自分自身を破壊するような生活を送っていることを意味します。アルコールや薬物の過度な使用、過度の飲食、自己破壊的な行動などが含まれます。一方、Leading a dissolute lifestyleは、道徳的な価値観を無視して放蕩な生活を送っていることを意味します。放蕩とは、贅沢や浪費を楽しむことで、しばしば性的な放縦を含みます。これらの表現は似ていますが、主な違いは自己破壊的な生活が自己に対する害を強調し、放蕩な生活が道徳的な規範からの逸脱を強調することです。

続きを読む