プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 930
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are being charged for three people for the buffet, but it's actually just two adults. 「ビュッフェ3人分の料金を請求されていますが、実際は大人2人だけです。」 「Being charged for extra people」は、「追加の人数分の料金を請求される」という意味です。例えば、ホテルや民泊、レンタルスペースなどで、予約時に宿泊人数や利用人数を申告した後に人数が増えた場合、その追加分の人数に対して追加料金が請求される状況を指します。また、レストランでのパーティーやイベントなどでも、事前に決められた人数を超える参加者がいた場合に追加料金が発生することもあります。 We're being billed for three individuals at the buffet, but there are actually only two adults. 「ビュッフェに3人分の料金を請求されていますが、実際は大人2人だけです。」 We've been invoiced for three heads at the buffet, but there are actually only two adults. 「ビュッフェで3人分の料金を請求されていますが、実際は大人2人だけです。」 Being billed for additional individualsは一般的に、イベントやサービスに参加する追加の人々の費用が請求される場合に使用されます。また、これは比較的フォーマルな表現で、ビジネス環境でよく使われます。 一方、Being invoiced for additional headsは同様の意味を持つものの、よりカジュアルな表現です。Headsはここでは人を意味しますが、家畜(特に牛や羊)の数を数えるのに使われる古い表現から来ています。この表現は、特に農業や牧畜業のコンテキストでよく使われます。

続きを読む

0 531
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is not what I requested. 「これは私がお願いしたものとは異なります。」 「Unlike」は、「~とは違って」という意味の英語の前置詞です。他の何かや誰かと比較して、ある特徴や状態が異なることを示すのに使います。例えば、「Unlike you, I enjoy studying」(君とは違って、私は勉強が好きだ)といった具体的な比較をする際に使われます。また、文章の初めで使うことにより、その後の文の主題やトピックと比較対象を明確にすることができます。 This isn't what I asked for. 「これは私がお願いしたものと異なります。」 Contrary to what I requested, this is not the correct pair of pants. 「お願いしたものと異なります、これは正しいパンツではありません。」 「Different from」は物事が互いに異なることを指して使います。例えば、彼の意見は私の意見と違う、という場合「His opinion is different from mine」のように使います。「Contrary to」は期待や通常とは反した結果を表すのに使います。例えば、天気予報に反して晴れた、という場合「Contrary to the forecast, it was sunny」のように使います。

続きを読む

0 447
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's not that I don't want to talk, I just need some time. 話したくないわけじゃないよ、ただ少し時間が必要なだけだよ。 「It's not that I don't want to talk.」は「話したくないわけではない」という意味で、自分が無言や無表情、あるいは話題を避けているなど、話す意欲がなさそうに見える行動を誤解されたときに使う表現です。その人が何か他の理由で話すことが難しい場合や、内心で葛藤している場合などに用いられます。ただし、具体的な理由が明示されない限り、相手にはその真意を理解してもらうのが難しいかもしれません。 I don't mind talking, it's not like I don't want to. 「話すことは気にならないよ、話したくないわけじゃないんだから。」 It's not that I'm averse to talking, I just don't feel like it right now. 「話したくないわけじゃないよ、ただ今は話す気分じゃないだけだよ。」 I don't mind talkingはよりカジュアルな言い方で、話すことに対して特に抵抗がないという意味です。一方、It's not that I'm averse to talkingは少しフォーマルな表現で、話すこと自体は嫌ではないが、特定の状況やテーマについて話すことに対して遠慮や躊躇があることを伝えるのに使われます。

続きを読む

0 806
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's a 'what you see is what you get' kind of guy. 彼は「見たままが全て」のような人だよ。 「What you see is what you get」は、直訳すると「見ているものが手に入るもの」で、物事が見たまま、隠し事や偽りがないことを表す表現です。主に商談や契約、商品の購入時などに使われます。また、パソコンの操作で、画面上で見ている通りの結果が得られることを指す専門用語としても使われます。 My friend is a straightforward person, he treats everyone the same no matter what. 私の友人は素直な人で、どんな状況でも誰に対しても同じように接します。 My friend is someone who wears their heart on their sleeve, he's genuine to everyone at all times. 友人は本心を隠さずにいる人で、いつも何時でも誰に対しても真摯に接しています。 Straightforward personとは、はっきりと意見を言う、遠回しな言い方をしない人を指します。ビジネスや議論の状況でよく使われます。一方、Someone who wears their heart on their sleeveは、感情を隠さず、すぐに感情を表現する人を指します。恋愛や友情の状況でよく使われ、感情的な面を強調します。

続きを読む

0 318
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It was such a horrific accident on the freeway, I had to turn a blind eye. 高速道路でのその悲惨な事故はあまりにも酷く、目を覆うしかなかった。 「Turn a blind eye」は、「見て見ぬふりをする」「無視する」というニュアンスの英語表現です。主に、何か問題や違反行為が起こっているのを知りつつ、それを無視したり、対応しないことを指します。例えば、規則違反を知りながらそれを見逃す上司や、友人の悪い行動を無視する場合などに使えます。 It was such a horrific accident on the highway that it made you want to look the other way. 高速道路でのその恐ろしい事故は、目をそらしたくなるようなものでした。 It was such a horrific car crash on the highway, I felt like burying my head in the sand. それは高速道路での非常に悲惨な車の衝突事故で、頭を砂に埋めてしまいたいほどだった。 「Look the other way」は、問題や行為を見かけても、意図的に無視する、または介入しないことを意味します。問題が存在することを認識しているが、それに対処したり関与したりするのを避けることを示します。 一方、「Bury one's head in the sand」は、問題や危険を無視する、またはそれらから逃れることを意味します。これは、問題を解決しようとする意志がない、または問題の存在自体を否認することを示します。この表現は、自己防衛の一環として現実から逃避する傾向を描写します。 両者の主な違いは、前者が問題を認識していても無視することを選択しているのに対し、後者は問題を無視し、その存在自体を否認するという点です。

続きを読む