プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 787
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've made some fried food. Squeeze lemon on it to your liking. 揚げ物を作ったよ。お好みでレモンを絞ってね。 「Squeeze lemon on it to your liking」とは、「お好きなだけレモンを絞ってください」という意味です。料理を提供する際に、味付けの最終調整を食べる人に委ねる場合に使われます。レモンを絞る量は個々の好みによるため、その人が好きなだけレモンを絞れるようにという配慮からこの表現が使われます。たとえば、レストランで魚料理が出されたときに、ウェイターが「お好きなだけレモンを絞ってお召し上がりください」と言うような場面で使えます。 Squeeze some lemon on the fried food to taste. 揚げ物にお好みでレモンを絞ってください。 Feel free to drizzle with lemon as per your preference. 「お好みでレモンをかけてね。」 「Add lemon to taste」は、レモンの量を自分の好みに合わせて調節することを示しています。これは一般的に調理中に使用されます。一方、「Drizzle with lemon as per your preference」は、完成した料理にレモンをトッピングとして加えることを示しています。この表現は、料理がすでに完成していて、レモンをかけるかどうか、またそれがどの程度であるかを選ぶときによく使われます。両方とも個々の好みに応じてレモンを追加することを示していますが、そのタイミングと方法に違いがあります。

続きを読む

0 1,234
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I couldn't start the engine because I didn't have the keys. カギを持っていなかったので、エンジンをかけることができませんでした。 「Start the engine」は英語で「エンジンを始動させる」を意味します。一般的には車や船、飛行機などのエンジンを始動させる際に使われます。また、比喩的な意味も持ち、新しいプロジェクトや活動を始めるときなどにも使用されます。直訳だと「エンジンをスタートさせる」となりますが、日本語では「エンジンをかける」に近いニュアンスです。 I couldn't fire up the engine because I didn't have the keys. エンジンをかけられなかったのは、カギを持っていなかったからです。 I couldn't rev up the engine because I didn't have the keys. カギがなかったので、エンジンをかけられませんでした。 Fire up the engineはエンジンを始動する、つまりエンジンをスタートさせる意味で使われます。例えば、車やボートを運転する前にエンジンを始動する際に使われます。 一方で、Rev up the engineはエンジンを高回転させる、つまりエンジンの回転数を上げることを意味します。これは、レース前のウォーミングアップや、単にエンジンの音を楽しむために使われます。また、比喩的には何かを活性化させる、またはエネルギーを高める意味でも使われます。

続きを読む

0 440
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to start sorting out my stuff. It's something I have to do sooner or later. 「荷物の整理を始めないと。これはいずれやらなきゃならないことだから。」 「Something I have to do sooner or later」は「いずれやらなければならないこと」または「遅かれ早かれやらなければならないこと」を意味します。課題や仕事、責任など、避けては通れない事柄を指す言葉です。具体的なシチュエーションとしては、例えば掃除や宿題、報告書の提出など、先延ばしにしていても最終的には避けられない事を示すのに使えます。 Sorting out these things is something I inevitably need to do, so I might as well get on with it. これはいずれやらなければならないことだから、どんどんやってしまおう。 Sorting out the luggage is something that needs to be done eventually, so let's just get on with it. 荷物の整理はいずれやらなければならないことだから、どんどんやってしまおう。 Something I inevitably need to doは個人の責任や義務を指し、自分が最終的に行うべき何かを指す。例えば、期限が迫った仕事や、家事など。一方、Something that needs to be done eventuallyは、特定の人に限らず、いずれ誰かが行うべき何かを指す。具体的な責任者がいないが、最終的には完了するべきタスクや、将来的な計画などに使われます。

続きを読む

0 478
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Is growing a beard a new trend? 「あごひげを伸ばすのが新しいトレンドなの?」 「Beard」は英語で「ひげ」を意味します。男性の顔に生える髭全体、または特定の部分(アゴや口周りなど)を指すことが多いです。肉体的な男性性や大人の男性の象徴とされ、仕事やファッションの一部としても使われます。また、「beard」は、誰かに直接対決する、挑むという意味の動詞としても使われます。「He bearded the lion in his den.」は直訳すると「彼はそのライオンにその巣でひげをつけた」となりますが、実際の意味は「彼はそのライオンに直接挑んだ」です。 Are chin whiskers in style now? 「あごひげって今流行ってるの?」 Is growing a goatee in style now? 「あごひげ(ゴーティー)を伸ばすのが流行ってるの?」 Chin whiskersは一般的に顎に生える髭全体を指しますが、特定のスタイルや形状を指すわけではありません。一方、goateeは特定の髭のスタイルを指し、顎と口の周囲に髭があり、頬は剃られているスタイルを言います。したがって、ネイティブスピーカーは「chin whiskers」を使って顎に生えている髭全体を指す一方、「goatee」は特定の髭のスタイルを説明するために使います。

続きを読む

0 302
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Actually, the department head has told me to implement a staff reduction of five people by the end of June. 実は、部長から6月末までに5人削減するように言われているんだ。 スタッフリダクションは、企業が経費削減や再編を目指し、従業員数を削減することを指します。主にリストラや人員整理、労働力の削減などと同義で使われます。企業の経営環境が厳しくなった時や、業績不振、組織再編、事業の縮小や撤退などの際に行われます。また、自動化やAIの導入により人間の作業が不要になった際にも行われることがあります。 Actually, the department head has told me to implement a workforce reduction of five people by the end of June. 実は、部長から6月末までに5人削減するように言われているんだよ。 Actually, the boss told me we have to downsize by five people by the end of June. 実は、部長から6月末までに5人削減するように言われているんだ。 Workforce reductionとdownsizingは似ているが、微妙に異なるシチュエーションで使われます。Workforce reductionは、一般的には特定の期間や特定のプロジェクトの終了後、従業員を減らすことを指します。一方、downsizingは、会社全体が小さくなることを指します。これには、従業員の削減だけでなく、施設の閉鎖や事業部門の縮小などが含まれます。したがって、downsizingはより広範であり、workforce reductionよりも深刻な状況を示すことが多いです。

続きを読む