プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,241
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
I've been trying to reach you all day, but the call won't go through. 一日中あなたに連絡を試みているのですが、電話が繋がらないんです。 「The call won't go through」は、電話がつながらないという状況を表す英語表現です。通話相手の電話が電源切れや圏外である、あるいは通信状況が悪いために電話が繋がらないとき、または自分の電話の通信状況が悪い等の理由で電話が繋がらないときに使います。例えば「何度か電話を試みたけど、通話がつながらない」を表現するときに「I've tried calling several times, but the call won't go through」と言います。 I've been trying to call the hospital all morning, but I can't get through on the phone. 「今朝中ずっと病院に電話しようとしているんだけど、電話が繋がらないんだ。」 I tried calling him, but the line is busy. 彼に電話しようとしたけど、電話がつながらない。 Can't get through on the phoneは、電話が繋がらない一般的な状況を表します。通話が混雑しているためにつながらない場合や、通話相手が電話に出ない、電話が切れた、電話の信号が弱い等、様々なシチュエーションを含みます。一方、The line is busyは特に電話回線が混雑していて他の人が電話を使っていることを指します。そのため、通話を試みている人に対して直接的に「電話が混雑している」と伝える際に使われます。
In English, you can say I'm standing under the waterfall. 日本語では、「私は滝の下に立っています」と言います。 Under the waterfallは直訳すると「滝の下」で、そのままの意味で使われることが多いです。例えば、観光地や映画のシーンなどで、「滝の下で写真を撮った」や「滝の下でキャラクターが何かを見つけた」などと使います。また、比喩的に使われることもあり、大量の情報や仕事などに圧倒されている状況を表すのに使うこともあります。例えば、「情報の滝の下にいるようだ」などと使います。 In English, we say taking the plunge to mean going under the waterfall. 英語では、「滝に打たれる」ことを「taking the plunge」と言います。 He was standing under the waterfall, letting the cascade hit him. 彼は滝の下に立って、滝からの水が自分に当たるのを許していた。 Taking the plungeは比喩的な表現で、リスクを伴う何か新しいことを始めることを指します。例えば新しい仕事を始めたり、結婚することなどが該当します。一方、Under the cascadeは直訳すると「滝の下」ですが、日常会話であまり使われません。しかし、比喩的には物事が一気に押し寄せてくる状況を指すことがあります。例えば、たくさんの仕事や問題が一度に来ることなどが該当します。使い分けるとすれば、前者は大きな決断やステップを踏む場面で、後者は圧倒的な状況に直面している場面で使います。
I missed hearing it. Could you please repeat that? 「それを聞き逃してしまいました。もう一度それを言っていただけますか?」 「I missed hearing it.」は、「それを聞くのを逃した」または「それを聞く機会がなかった」という意味です。ある話題や情報について会話が進んでいる中で、自分がその情報をキャッチできなかったときに使います。また、懐かしく思う感情を表現する際にも使えます。例えば、故郷の方言や昔よく聞いていた音楽など、久しぶりに聞いたときに「I missed hearing it.」と言えます。 I'm afraid it went over my head. Could you explain it again? 申し訳ないのですが、それは私の理解を超えてしまいました。もう一度説明していただけますか? I'm afraid it slipped past me. Could you repeat that? 「申し訳ありません、それは私の耳から逃げてしまいました。もう一度言っていただけますか?」 It went over my headは、主にある情報やジョーク、考え方などが理解できなかったときに使います。一方、It slipped past meは、何かを忘れたり、見逃したり、認識しなかったときに使われます。前者は理解の問題、後者は気づきや注意の問題を指します。
Can you kill some time until we meet up? 「会うまで時間を潰しておいてくれる?」 「Kill some time」は、「時間を潰す」や「時間をつぶす」という意味で使われます。何かを待っている間や、特にすることがない時間に使う表現です。たとえば、飛行機の便が遅延し、空港で時間を潰さなければならないときや、友人との約束時間までまだ時間があるときなどに使います。また、特に重要な予定がない休日に暇つぶしのために何かをする場合にも使用することができます。 Just pass the time until we meet. 「会うまで時間を潰しておいて。」 Just whittle away the time until we meet. 「会うまで時間を潰しておいて」 Pass the timeとWhittle away the timeの両方とも時間を過ごすという意味ですが、ニュアンスが異なります。Pass the timeは一般的に、特定の活動を通じて時間を過ごすことを指します。これは読書、映画鑑賞、運動など、時間を有意義に使うことを含むことができます。一方で、Whittle away the timeは時間を無駄に過ごす、あるいは時間をだらだらと過ごすという意味合いが強く、時間を浪費していると感じるかもしれません。
I accidentally broke it. うっかり割ってしまった。 「I accidentally cut it」とは、「私はうっかりそれを切ってしまった」という意味です。何かを誤って切断、削減、割るなどの状況で使います。例えば、料理中に野菜だけでなく指を切ってしまった、紙を切るつもりが大切な書類を切ってしまった、予算を切ってしまったなど、意図しない結果が生じた場合に使う表現です。注意力が欠ける、やる気が足りない、誤解や誤判定などが原因で、不都合や問題が発生したシチュエーションを指します。 I accidentally broke it. 「うっかり割ってしまいました。」 I accidentally nicked the plate. うっかりお皿を割ってしまった。 I accidentally sliced itは、何かを深く、大きく切ってしらみつぶしにすることを指します。例えば、料理中に指を深く切った場合などに使います。一方、I accidentally nicked itは、浅く小さく切ったり、ひっかいたりすることを指します。例えば、剃刀で肌を少し切ったときや、車の塗装を少し傷つけた場合などに使います。