プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 476

You might not be so short on cash each month if you cut back on your wasteful spending. 「無駄な出費を見直せば、毎月お金に困らなくなるかもしれませんよ。」 「Wasteful spending」は「無駄遣い」または「浪費」という意味で、必要以上にお金を使う行為を指す英語表現です。例えば、必要なものもないのに衝動的に買い物をしたり、高価なレストランで頻繁に食事をしたりするなどのシチュエーションで使われます。また、政治の文脈では、税金の無駄遣いや予算の不適切な使い方を指すためにも使われます。 You always run out of money at the end of the month. Maybe you're throwing money down the drain somewhere? 「君はいつも月末になるとお金がなくなるよね。どこかで無駄遣いをしてるんじゃない?」 Maybe your money wouldn't be burning a hole in your pocket if you reviewed your unnecessary expenses? 「無駄な出費を見直したら、お金がポケットから燃えるようになくなるかもしれないよ?」 Throwing money down the drainは、お金を無駄遣いする、効果のないことに使う状況で使われます。例えば、効果の見込めない商品やサービスに投資したり、不必要な買い物をしたりすることを指します。 一方、Burning a hole in your pocketは、お金をすぐに使いたがる、使わずにいられない状況で使われます。特に、新しいお金を得た直後や、特定の商品やサービスに強く引かれる時に使います。このフレーズは、お金の使い方が無駄であるというよりは、使うこと自体が強い欲求となっていることを強調します。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 439

In English, the item you keep to remember a deceased person is called a memento. 英語では、亡くなった人を思い出すために残しておく品物は「memento」と呼ばれます。 「メメント」はラテン語で「思い出すためのもの」を意味し、英語では「記念品」や「形見」を指す言葉です。主に、特別な瞬間や人物を思い出すための物品や、何かの象徴となるものに対して使われます。シチュエーションとしては、旅行先で買ったお土産、大切な人からもらったプレゼント、特別な日に関連するアイテム、歴史的な出来事を象徴するものなどが考えられます。そのアイテムを見ることで、その時の思い出や感情が蘇ることを期待しています。 I keep this locket as a keepsake from my late grandmother. このロケットは亡くなった祖母からの忘れ形見です。 In English, we refer to an item left behind by a deceased person as a keepsake. 英語では、亡くなった人が残した品物を「keepsake(キープセーク)」と言います。 SouvenirとKeepsakeはどちらも旅行や特別なイベントから持ち帰る記念品を指す言葉ですが、使用するシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。Souvenirは一般的に旅行先で購入するもので、その場所を象徴するアイテムや土産を指します。一方、Keepsakeは特別な出来事や人からの贈り物など、個人的な思い出を想起させるアイテムを指し、感情的な価値が強調されます。KeepsakeはSouvenirよりもよりパーソナルで感情的な意味合いを持ちます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 466

This might be hard to ask, but may I inquire about your annual salary? これは聞きにくい質問かもしれませんが、あなたの年収を尋ねてもよろしいでしょうか? 「Hard to ask」は、「尋ねるのが難しい」や「質問しにくい」という意味を含む英語のフレーズです。この表現は、相手に不快な感情を引き起こす可能性のある質問や、非常に個人的、またはデリケートな話題に関する質問をする際に使うことが多いです。また、自分自身が答えを恐れている質問や、答えを知ることが怖い質問に対しても使われます。例えば、「君が彼をまだ愛しているかどうかを尋ねるのは難しい」や、「彼にその話題を持ち出すのは難しい」といった感じです。 This may be difficult to inquire, but may I ask how much your annual income is? これは聞きにくい質問かもしれませんが、年収はどの程度ですか? It's a bit awkward to ask since we've just met, but I'm curious about your annual income, if you don't mind sharing. 初対面で恐縮ですが、興味が湧いたので、もしよければ年収を教えていただけますか? Difficult to inquireは主に情報を得ることが困難または複雑な状況を指します。例えば、特定の情報が不足しているか専門知識が必要な場合などです。一方、Awkward to askは質問自体が社会的に不適切、個人的、または不快な場合に使われます。この表現は、質問が他人を不快にさせる可能性があるか、自分自身が恥ずかしく感じる場合に使います。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 727

I opened the window and the wind blows through, refreshing the air. 窓を開けたら風が吹き抜けて、空気が入れ替わった。 「The wind blows through」は「風が吹き抜ける」という直訳になります。自然描写や風景描写でよく使われ、開放的な場所や空間に風が通り抜けていく様子を表現します。また、比喩的には、何かが一過性に流れ去っていく、あるいは一掃される様子を示すこともあります。例えば、部屋の窓を開けて風を通すシチュエーションや、自然の中で風が吹き抜ける風景を描く際、または心情の変化や時間の経過を表す際などに用いられます。 I opened the window and the wind sweeps through, refreshing the air. 窓を開けたら風が吹き抜けて、空気が入れ替わった。 I opened the window and the wind gusts through, refreshing the air inside. 窓を開けたら風が吹き抜けて、部屋の中の空気が新鮮になった。 The wind sweeps throughは、風が穏やかに、でも確実に流れている様子を描写します。風が葉っぱをそよがせたり、カーテンを軽く揺らしたりするイメージです。一方、The wind gusts throughは、風が一時的に強く吹きつける様子を表します。風が突然強まったり、突風が吹いたりする状況を想像します。両者は風の強さと一貫性において主な違いがあります。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 361

My grandfather has fallen ill with a serious disease and has been hospitalized. 私の祖父は深刻な病気に冒され、入院しました。 「Fall ill」は英語の表現で、「病気になる」や「体調を崩す」という意味を含みます。具体的な病名を指定せず、体調が悪化する状態を一般的に表現するのに用いられます。日常的な会話や文書で、自分自身や他人が健康状態を急に失ったとき、または病気になったときに使えます。例えば、「彼は風邪で倒れてしまった」を英語では「He fell ill with a cold」と表現します。重大な病気や軽い風邪など、具体的な病状に関係なく幅広く使える表現です。 My grandfather has come down with a serious illness and has been hospitalized. 「祖父が深刻な病気に冒されて入院しています。」 My grandfather has been struck down with a serious illness and is hospitalized. 私の祖父は深刻な病気に冒されて入院しています。 Come down with a sicknessとbe struck down with an illnessの違いは主に強調度にあります。Come down with a sicknessは一般的に軽い、一時的な病気(風邪やインフルエンザなど)を指すことが多いです。一方、be struck down with an illnessはより深刻な、急に発症する病気を指すことが多く、病気が日常生活を大きく妨げることを強調します。したがって、病状の深刻さや急性度によって使い分けられます。

続きを読む