プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 198
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're welcome to take anything that's extra. 「余分になったものは何でも持っていっていいよ。」 「Extra」は英語で、「追加の」「余分な」などの意味を持つ単語です。特に量や数に関して、本来必要な量を超えて更に付け加えられるものを指します。「彼は一杯のコーヒーにエクストラの砂糖を追加した」のように、食事や飲み物に何かを追加する時によく使います。また、「エクストラチャージ」は追加料金、「エクストラタイム」は延長時間を意味します。さらに、映画や舞台などで主役や準主役以外の役を演じる人を「エキストラ」と呼びます。 You're welcome to take any surplus items home. 「余分になったものはもらって帰っていいよ。」 You can take anything that is in excess. 余分になったものはもらっていっていいよ。 SurplusとExcessは共に「余剰」を意味しますが、使われる文脈が異なります。Surplusは通常、計画や予測を超えた余剰を指し、特に財政や予算の文脈でよく使われます(例:予算の余剰、貿易の余剰)。一方、Excessは一般的に必要以上のもの、つまり過剰を指します。特定の目的に対して必要以上に存在するものを指すことが多いです(例:食べ物の過剰、荷物の過剰)。

続きを読む

0 526
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided to buy this because this song really captured my heart. この曲に心をつかまれたので、これを買うことにしたよ。 「Capture one's heart」は直訳すると「誰かの心を捕らえる」という意味で、誰かを深く惹きつける、または誰かがあなたに強く魅了されるというニュアンスです。主に恋愛の文脈で使われ、あなたが誰かの気持ちや愛情を獲得したり、逆にあなたが誰かに心惹かれたりする状況で使います。例えば、「彼の優しさが私の心を捕らえた」や「彼女の美しさが彼の心を捕らえた」のように使用します。 I decided to buy this song because it really won my heart. 「この曲が本当に心に響いたから、買うことにしたんだ。」 This song completely swept me off my feet, so I decided to buy it. 「この曲に完全に心を奪われたから、買うことにしたんだ。」 Win someone's heartは、誰かを徐々に引き付け、愛情を育むことを指す表現です。一方、Sweep someone off their feetは、誰かを突然強く魅了し、一目惚れさせるような状況を表す表現です。前者は長い時間をかけて愛情を築くことを示し、後者は急速な恋愛感情の発展を示しています。

続きを読む

0 209
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't measure anything, so I can't replicate the same taste again. 「何も計量していないから、もう一度同じ味を作ることはできないよ。」 Same tasteは「同じ味」を意味し、食べ物や飲み物の味が同じであることを指します。しかし、比喩的な表現として、人々が同じ趣味や好みを共有していることを示すこともあります。例えば、友人と同じ音楽や映画、ファッションなどの好みを共有している場合、We have the same taste in music.(私たちは音楽の趣味が同じです)と言うことができます。 I can't make the same flavor again because I didn't measure the ingredients. 「計量していなかったから、同じ味を再現することはできないよ。」 I didn't measure anything, so it's a 'same old, same old' situation - I won't be able to recreate this flavor again. 「何も計量していないから、いつものように、この味を再現することはできないよ。」 Same flavorは文字通り食べ物や飲み物の味が同じであることを指す表現ですが、比喩的には同じ種類やスタイルのものを指すこともあります。「彼の新曲は前の曲と同じ味だね」などと使います。 一方、Same old same oldは日常生活や状況が変わらず、退屈であることを指す表現です。特に新鮮味がない状況や反復的なルーチンを指すために使われます。「どう?最近何か変わったことある?」「いや、same old same oldだよ」などと使います。

続きを読む

0 775
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Jumping suicides sure are terrifying, especially with the recent increase in suicides, huh? 「最近自殺が増えていると聞くと、飛び降り自殺って本当に怖いよね。」 Jumping suicideは、直訳すると「飛び降り自殺」となります。これは、ビルや橋などから飛び降りることにより自ら命を絶つ行為を指します。非常に重いテーマであり、報道や議論、心の健康や社会問題に関する話題で使われることが多いです。また、この言葉は自殺を直接表現するため、使用する際には相手の感情や状況を配慮する必要があります。 I heard there's been an increase in suicides lately. The thought of suicide by jumping is terrifying, isn't it? 「最近、自殺が増えていると聞いた。飛び降り自殺の考えは恐ろしいね?」 I heard that suicides are increasing recently, the thought of a leap to death scares me. 最近自殺が増えていると聞いたけど、飛び降り自殺の考えは怖いね。 Suicide by jumpingは客観的な表現で、自殺の具体的な方法を説明する際に使用されます。一方、Leap to deathはより感情的に響く表現で、詩的な文脈やニュースヘッドラインなどで使用されることが多いです。また、Leap to deathは直訳すると「死への飛び跳ね」であり、自殺行為を直接示唆するよりも、その行為の結果に焦点を当てています。

続きを読む

0 546
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I highly recommend the skewered deep-fried meat or vegetables, it's a specialty here. ここでは串カツが名物なので、ぜひ試してみてください。 この表現は、串に刺した肉や野菜を深く揚げた料理について説明しています。主に屋台やフェスティバル、パーティー、レストランなどで提供される一般的な料理を指すことが多いです。串に刺して揚げることで、手軽に食べ歩きが可能になるため、特に野外イベントなどでよく見かけます。日本の串カツや焼き鳥、アメリカのコーンドッグなどがこの表現に該当します。 I highly recommend the Katsu skewers, they're a specialty here. 「ここでは串カツが名物なので、ぜひお試しください。」 I recommend trying the Stick Katsu, it's a local specialty. 「スティックカツを試すことをおすすめします、それは地元の名物です。」 Katsu skewersとStick Katsuは日本の料理に関連して使われる表現ですが、少し違いがあります。Katsu skewersはカツを串に刺したものを指し、特に焼き鳥のようなスタイルで提供されることが多いです。一方、Stick Katsuは通常、カツを棒状にしたもの、またはカツを棒状の串に刺したものを指します。Stick Katsuはカーニバルフードや街頭食のようなカジュアルな状況でよく見かけます。どちらも同じような料理ですが、提供されるスタイルや状況によって使い分けられることが多いです。また、どちらの語も日本食に詳しい人々、または日本のレストランやフードトラックでよく使われます。

続きを読む