プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
You're addicted to gambling. 「君はギャンブル依存症だよ。」 ギャンブルは、カジノやパチンコ、競馬など、結果が偶然に左右され、それに賭ける行為を指します。お金や財産を賭けて行われ、勝てば賞金を得られますが、負ければ賭けたものを失います。また、比喩的には、結果が不確かでリスクを伴う行動全般を指すこともあります。例えば、新ビジネスに投資することを「ギャンブルに出る」などと表現することもあります。しかし、必ずしも負の意味だけではなく、大きなリターンを期待して挑戦するというポジティブな意味合いも含まれます。 You're betting way too much on boat races. I think you might have a gambling addiction. 「君、競艇に賭けすぎだよ。ギャンブル依存症かもしれないよ。」 You're taking a risk with all this betting, you know. You might be developing a gambling addiction. これだけ賭け事にはまってるとリスクがあるよ。ギャンブル依存症になっているかもしれないよ。 Bettingは主にギャンブルの文脈で使われ、特定の結果に対してお金や他の資産を賭ける行為を指します。一方、Taking a riskはより広い意味で使われ、物理的リスク(例:高所に登る)や感情的リスク(例:新しい関係を始める)など、不確定な結果を伴う任意の行動を指します。これらは必ずしも賭け事とは限りません。
Curling is a winter sport where teams slide stones on a sheet of ice towards a target area. 「カーリングは、チームが氷上で石を滑らせて目標エリアに向かうウィンタースポーツです。」 カーリングは、氷上で行われるチームスポーツで、ストーンを滑らせて的に近づけることを目指します。その際にストーンを転がす軌道やスピードを調整するために、プレイヤーがブラシを使って氷面を掃きます。これが「カーリング」の名の由来です。戦略性と技術が要求されるスポーツで、参加者同士のコミュニケーションも重要な要素とされています。シチュエーションとしては、スポーツ観戦、冬季オリンピック、体育の授業、アイススポーツの一環などで使えます。また、カーリングは「氷上のチェス」とも形容されることから、戦略や計画性を重視する状況で比喩として用いられることもあります。 What is curling in English, the winter sport played with Ice Shuffleboard? 「アイスシャッフルボードを使った冬のスポーツである「カーリング」は英語で何と言いますか?」 Curling is often referred to as chess on ice due to its strategic nature. 「カーリングはその戦略的な性質からよくアイス上のチェスと表現されます。」 Ice ShuffleboardとChess on iceは、どちらもカーリングを指す非公式な表現です。 Ice Shuffleboardは、カーリングのルールやプレイスタイルが陸上のシャッフルボードに似ているために使われます。一方、Chess on iceは、カーリングの戦略性や計画性を強調するために使われます。つまり、ゲームの物理的な側面を強調する場合にはIce Shuffleboardを、戦略的な側面を強調する場合にはChess on iceを使うことが多いです。日常的な会話では、話者の個々の好みや表現したいポイントによって使い分けられます。
He was known to shake people down for money if they owed him. 彼は借金がある人からお金をたかることで知られていました。 「誰かを脅して金を巻き上げる」の意味を持つ表現で、「shake someone down for money」は、主に犯罪や不正行為などのコンテキストで使われます。一般的には、力や威嚇を用いて他人から金銭を不正に取り立てる行為を指します。例としては、ギャングが保護料を強請るシーンや、悪徳業者が客から高額な料金を騙し取るシチュエーションなどが考えられます。 I didn't want to, but I had to hit my brother up for some money when I lost my job. 「仕方なく、仕事を失ったときに、お金を借りるために兄に頼んだ。」 He was trying to extort money from me, threatening to reveal my secrets. 彼は私の秘密をばらすと脅して、私からお金を巻き上げようとしていました。 To hit someone up for moneyは、誰かにお金を貸してもらうように頼む際に使います。友達や家族に対し、一時的な財政的支援を求めるときなどに使われます。一方、To extort money from someoneは、脅迫や強制により誰かからお金を得ることを指します。通常、違法な行為や犯罪に関連して使われます。したがって、これらのフレーズは全く異なるコンテキストで使われます。
This dish has a deep, savory flavor that is truly satisfying. この料理は深みのある、本当に満足する旨味があります。 「Savory flavor」は、日本語では「うま味」や「コク」と訳されることが多い。主に肉や野菜、海葉などの食材が持つ、深い味わいや満足感を与える味を指す。例えば、スープやソース、煮物などがコクがあり、満足感があると感じる時に使う。また、調味料やスパイスを使って食材のうま味を引き立てる調理法を評価する際にも使われる。 The broth has a distinct umami flavor that satisfies the palate. 「そのスープは独特のうまみがあり、口の中を満たしてくれます。」 This steak is pure mouthwatering goodness. このステーキはまさに口が水をためるほどの旨味だ。 Umami tasteは特定の風味や味わいを指す表現で、素材や料理が持つ豊かな旨味や深みを表現するときに使います。一方のMouthwatering goodnessは一般的に食べ物がとても美味しそうで、それを見たり考えたりするだけで口の中が水分で満たされるほどだと表現するときに使います。この表現は食欲をそそる、美味しそうなもの全般に対して使うことが多いです。
The situation is beyond control, we can't do anything about it now. 「状況はもう手のつけようがなく、今更何もできない。」 「It's beyond control」は、「それは制御不可能」や「それは手に負えない」などと訳すことができます。何かが予想以上に混乱していたり、管理不可能になってしまっている状態を表現するために使われます。例えば、病気が流行してしまって予防が追いつかない状況や、事故や災害などで混乱が拡大している状況などに使うことができます。 I've done everything I can, now it's out of my hands. 私は出来る限りのことをしました、これ以上は私の手には負えません。 I've missed the last train. There's nothing I can do about it. 終電を逃してしまった。どうにもできない。 「It's out of my hands」は、何かを制御する力が自分にはなく、他の人や状況に依存していることを表します。例えば、他の人が決定を下す必要がある場合などに使います。「There's nothing I can do about it」は、問題や状況が解決不能で、自分が何もできないことを表します。自分の力ではどうにもならない状況、例えば自然災害などで使われます。