プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 942

In this graph, the X-axis represents time and the Y-axis represents the number of people. このグラフでは、X軸が時間を表し、Y軸が人数を表しています。 X軸とY軸は、平面上で位置や変化を表すために使われる座標軸です。一般的に、X軸は水平方向を、Y軸は垂直方向を表します。例えば、グラフでデータの傾向を表現する際に、X軸には時間や順序を、Y軸には数量や度合いを置くことが多いです。また、数学や物理学の問題を解く際にも座標軸として用いられます。 On the graph, the horizontal axis represents time, while the vertical axis represents the amount of sales. グラフ上では、水平軸が時間を表し、垂直軸が販売量を表しています。 The terms for horizontal axis and vertical axis in English are abscissa and ordinate, respectively. 英語で「横軸」と「縦軸」はそれぞれ「abscissa」と「ordinate」と言います。 ネイティブスピーカーは、一般的な会話や基本的な数学の説明では「Horizontal axis」や「Vertical axis」を使用します。これは直訳すればそれぞれ「水平軸」、「垂直軸」であり、直感的に理解しやすいためです。一方、AbcissaやOrdinateはより専門的な数学や科学の文脈で使われます。これらはそれぞれx座標とy座標を指し、特定の座標系やグラフを議論する際に使用されます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 288

I have a lot of clothes that I don't use anymore, so I want to sell clothes. もう使っていない服がたくさんあるので、服を売りたいです。 「I want to sell clothes」は「私は服を売りたい」という直訳になります。これは、新たにビジネスを始めたいと考えている人が自分の考えを表現する際に使う表現です。また、すでにビジネスを持っているが新たな商品として服を取り扱いたいという意向を示す際にも使われます。さらに、個人的に自分の持っている不要な服を売りたいという場合にも使えます。全体的に、自分が服を商売の対象にしたいという強い意志や希望を伝える表現です。 I'm looking to sell clothing online. Do you have any advice on how to get started? 「ネットで洋服を売りたいんです。どう始めたらいいですか、アドバイスありますか?」 I have a lot of clothes that I don't wear anymore, so I'm interested in peddling garments. もう着ない服がたくさんあるので、服を売りたいと思っています。 I'm looking to sell clothingは一般的な表現で、特定の販売場所や方法については明示されていません。一方、I'm interested in peddling garmentsは、街頭で商品を売り歩く、または強引に売りつけるというニュアンスを含んでいます。「Peddling」は非公式な販売や違法な取引に使われることがあります。したがって、後者はあまり一般的な状況では使われません。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 658

I'm not good with scary stuff, so let's choose something else. 怖いものは苦手なので、何か他のものを選びましょう。 「I'm not good with scary stuff.」は直訳すると「私は怖いものが得意ではない」となります。つまり、自分は怖いものやホラー映画、お化け屋敷などが苦手で、耐えられないという意味を表しています。このフレーズは、例えば人々がホラー映画を見ることを提案したときや、ハロウィンパーティーなどの怖がらせるイベントに参加することを提案された時など、自分が怖いものに対して苦手意識を持っていることを伝えるために使えます。 I'm not a fan of scary things, so I'd rather not watch a horror movie. 怖いものは苦手なんだ。だからホラー映画は見たくないな。 I'd prefer not to watch a horror movie, I get spooked easily. ホラー映画は見たくないな、僕はすぐに驚いてしまうんだ。 I'm not a fan of scary thingsは、恐怖に関するもの全般(映画、書籍、場所など)が苦手であることを示します。一方、I get spooked easilyは、特に驚きやすい、あるいは物事が怖く感じられる傾向があるということを示します。前者は好みの問題を、後者は感情的な反応を強調します。例えば、ホラー映画を見るような提案があった時、その映画が好みでない場合は前者を、驚きやすいため見たくない場合は後者を使うでしょう。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 207

Turn right at the next intersection. 次の交差点で右に曲がってください。 「Turn right」は英語で「右に曲がる」という意味です。主に道案内やナビゲーションの指示で使われます。また、具体的な物理的な動作だけでなく、方針や考え方を変えるという抽象的な意味でも使われることがあります。たとえば、ビジネスの戦略を変える際に「右へ転換する」と言うこともあります。直訳すると「右に向かう」ですが、文脈により「右側に進む」や「右方向に進む」などと訳すこともあります。 Go straight for two blocks, then make a right turn at the next intersection. My house is the third one on the right. 「2ブロックまっすぐ行って、次の交差点で右に曲がってください。私の家はその右側の3つ目の家です。」 Veer right at the next intersection. 「次の交差点で右に曲がってください。」 Make a right turnは、通常、交通ルールに従って90度右に曲がるときに使われます。一方、Veer rightは、道路が右に傾いているか、または右にゆるやかに逸れる場合に使われます。Veer rightは方向を変えるよりも、より自然で滑らかな動きを意味します。したがって、Make a right turnは交差点での道順を指示するのに適しており、Veer rightは高速道路などでレーンを移動する際などに使われます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 437

Do you have a charger? My phone's out of battery. 「充電器を持っていますか?私の携帯のバッテリーが切れてしまったんです。」 「Do you have a charger?」は「充電器持ってますか?」という意味です。主に携帯電話やパソコンのバッテリーが切れそうな時、または既に切れてしまった時など、充電器が必要な状況で使われます。このフレーズは、友人や同僚、家族などに対して充電器を貸してもらうために使用します。 My phone is about to die. Do you carry a charger? 「私の携帯がもうすぐバッテリー切れそう。充電器持ってる?」 Do you have a power adapter with you? My battery just died. 「充電器を持っていますか?バッテリーが切れてしまったんです。」 Do you carry a charger?は直訳すると「充電器を持っていますか?」となり、スマートフォンやタブレットなどの充電器の有無を尋ねる際に使われます。一方、Do you have a power adapter with you?は「電源アダプターを持っていますか?」となり、国による電源の形状や電圧が異なる機器を使用する際に必要な変換プラグの有無を尋ねる際に使われます。両者は似ていますが、使うシチュエーションや求めるアイテムが異なります。

続きを読む