rio nakagawaさん
2023/08/28 10:00
充電器を持っていますか を英語で教えて!
充電が切れたので、「充電器を持っていますか」と言いたいです。
回答
・Do you have a charger?
・Do you carry a charger?
・Do you have a power adapter with you?
Do you have a charger? My phone's out of battery.
「充電器を持っていますか?私の携帯のバッテリーが切れてしまったんです。」
「Do you have a charger?」は「充電器持ってますか?」という意味です。主に携帯電話やパソコンのバッテリーが切れそうな時、または既に切れてしまった時など、充電器が必要な状況で使われます。このフレーズは、友人や同僚、家族などに対して充電器を貸してもらうために使用します。
My phone is about to die. Do you carry a charger?
「私の携帯がもうすぐバッテリー切れそう。充電器持ってる?」
Do you have a power adapter with you? My battery just died.
「充電器を持っていますか?バッテリーが切れてしまったんです。」
Do you carry a charger?は直訳すると「充電器を持っていますか?」となり、スマートフォンやタブレットなどの充電器の有無を尋ねる際に使われます。一方、Do you have a power adapter with you?は「電源アダプターを持っていますか?」となり、国による電源の形状や電圧が異なる機器を使用する際に必要な変換プラグの有無を尋ねる際に使われます。両者は似ていますが、使うシチュエーションや求めるアイテムが異なります。
回答
・Do you have a charger?
1.Do you have a charger?
「充電器持っていますか?」
例文
Do you have a charger? The battery seems to run out.「充電器持っていますか?充電がきれそうです」
chargeは日本語でも「チャージする」と言います。それに物を表すerがついてます。
chargerは「チャージする物」→「充電器」ですね。
batteryは日本語でも「バッテリー」と言いますね。
seem to〜「〜のようだ」
run「走る」+ out「外に」→「切れる」
2.Is there a charger?
「充電器はありますか」
例文
Is there a charger?I want to charge my smartphone as soon as possible.
「充電器はありますか。私は出来るだけ早くスマートフォンを充電したいです」
Is(are) there〜「〜はいますか?〜はありますか?」という意味です。
thereは「そこ」という場所を表す事が多いですがここでは「〜がある」や「〜がいる」を表します。
as soon as possible「出来るだけ早く」