プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
Please slice the tomato into rounds. トマトを輪切りにしてください。 「Sliced into rounds」は主に料理の分野で使われ、食材を円形や円盤状にスライスすることを指します。例えば、きゅうりやニンジン、ジャガイモなどの野菜やソーセージなどを円形に切ることを表現します。レシピの説明や、料理教室などのコンテキストで使われます。この表現は見た目だけでなく、調理時間や食感にも影響するため、料理の手順を詳しく伝える際に重要となります。 Please cut the tomato into rounds. 「トマトを輪切りにしてください。」 Please cut the tomato into circles. 「トマトを輪切りにしてください。」 Cut into roundsと"Cut into circles"は同じ意味で、形状を円形に切ることを指しますが、使用する場面が少し異なります。"Cut into rounds"はより特定の料理や調理法に関連しており、たとえば野菜やフルーツを薄く円形にスライスすることなどを指します。例えば、キュウリやレモンを薄く切るときなどに使います。一方で"Cut into circles"はより一般的で、任意の物体を円形に切ることを指します。例えば、紙やカードボードを円形に切るときなどに使うことができます。
The wavy noodles are easy to get along with the soup. ちぢれ麺はスープに絡みやすいです。 Easy to get along withは、「付き合いやすい」「人間関係がスムーズ」などの意味を持つ表現です。このフレーズは、一般的には人の性格や態度を表すのに使われ、その人が他人とのコミュニケーションを円滑に進めることができ、また他人との衝突を避ける能力があることを示します。例えば、友人を紹介する際や、新しい人との出会いの場などで「彼は付き合いやすい人だよ」と表現することができます。 The curly noodles are easy to connect with the soup. ちぢれ麺はスープに絡みやすいです。 The wavy noodles are more approachable with the soup. 「ちぢれ麺はスープに絡みやすいです。」 "Easy to connect with"は通常、誰かとすぐに理解し合える、または共通点を見つけられることを指します。例えば、同じ趣味や経験を共有している人に対して使います。「彼は音楽に詳しいので、彼とはすぐに打ち解けることができました。」 一方、"approachable"は、誰かが親しみやすく、話しやすい、またはアクセスしやすいことを指します。この言葉は、人々が彼らに質問や助けを求めるのをためらわないような人に対して使います。「私の上司はとてもアクセスしやすいので、何か問題があればいつでも相談できます。」
Could you clarify the budget for this project? 「このプロジェクトの予算を明確にしていただけますか?」 「Clarify the budget」は、「予算を明確にする」という意味です。プロジェクトやイベントの企画、ビジネスの取引、家計の管理などの際に、予算の詳細や範囲、使用方法などが曖昧な場合に使います。話し合いの中で「Clarify the budget」と言った場合、予算について詳しく説明し、誤解や混乱を避けるよう求めていることを示します。 We need to define the budget for this project. 「このプロジェクトの予算を明確にする必要があります。」 We need to establish the budget for this project. 「このプロジェクトの予算を明確にする必要があります。」 Define the budgetは、具体的な予算額を決定することを指す場合が多いです。これは、予算の範囲や限度を設定するための詳細なプロセスを含む可能性があります。一方、"Establish the budget"は、予算を作成または設定する全体的なプロセスを指します。ここには、必要な経費の評価、目標の設定、予算の承認などが含まれる可能性があります。したがって、"establish"はより全体的なプロセスを表し、"define"はより具体的な部分を指す傾向があります。
Watching cat videos is a feast for my eyes. 猫の動画を見ることは私の目の保養です。 「Feast for the eyes」は、「目の保養」と訳され、美しい風景、美味しそうな食事、美しい人など、見ているだけで楽しいと感じるものを指す表現です。美術館や絶景の場所、料理の写真を見た時や、ファッションショー、華やかなパーティーなど、視覚的に楽しませてくれる状況で使います。 Watching cat videos is a sight for sore eyes. 猫の動画を見ることは私の目の保養です。 Watching cat videos is a visual treat for me. 猫のビデオを見ることは、私にとって視覚的な楽しみです。 A sight for sore eyesは、長い間会っていない人や物に再会した時に使います。特に、その人や物が見て安心する、喜びを感じるものであることを強調します。一方、"A visual treat"は物事が視覚的に非常に魅力的で楽しいと感じる時に使います。美しい景色や素晴らしい芸術作品などがこれに当たります。「目の保養」とも言えます。
It doesn't make sense, your story is inconsistent. 「理解できない、君の話は一貫性がないよ。」 「It doesn't make sense」は、「それは理解できない」または「それは論理的に成り立たない」などと訳すことができます。何かが説明不足であったり、混乱していたり、理解不能であったりするときに使います。また、人の行動や言動が一貫性や論理性を欠いている場合にも使えます。つまり、状況や文脈により、具体的な理解が難しいと感じたり、筋道が通っていないと感じる時に使います。 Your story is all over the place. あなたの話は脈絡がない。 The story is disjointed. その話は脈絡がない。 「It's all over the place」は、物事が乱雑で整理されていない状態を表す表現です。物理的な乱雑さ(部屋が散らかっている)や抽象的な乱雑さ(考えが整理されていない)を表すことができます。「It's disjointed」は、物事がつながりがなく、一貫性がないことを指します。特に、話や文章が一貫性を欠いているときに使われます。