プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,790
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been asked about the drinking party next week, and I want to say, I think I probably can't make it. I think I probably can't make it to the drinking party next week. 来週の飲み会、たぶん行けないと思う。 「I think I probably can't make it」とは英語で、「おそらく参加できないと思います」という意味です。この表現は、会議やパーティーなどの予定に対して、自分が参加できない可能性が高いことを伝えるときに使います。また、直訳すると「作れない」になるため、何かを作る・達成するのが難しい場合にも使えます。ニュアンスとしては、完全に断っているわけではなく、まだ確定ではないが、おそらく無理そうな状況を示しています。 I doubt I'll be able to go to the drinking party next week. 「来週の飲み会、多分行けないと思う。」 Chances are, I won't be able to attend the drinking party next week. 来週の飲み会には、おそらく出席できないと思います。 I doubt I'll be able to goは自分の判断や感情を強調し、個人的な状況に基づいています。一方で、Chances are, I won't be able to attendは、予測や確率に基づいていて、具体的な理由や確定的な決定ではなく、一般的な可能性を示しています。前者はより個人的な理由や感情に基づき、後者はより客観的な観点からの見込みを示しています。

続きを読む

0 572
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hardly ever think about quitting my job. 「私はほとんど仕事を辞めることなんて考えないよ。」 「I hardly ever think about that.」は、「そのことについてほとんど考えることはありません」という意味です。一般的には、誰かが特定のトピックやアイデアについて話を振ったとき、それが自分の日常的な思考や関心事からかけ離れたものであることを示すために使います。また、自分がある問題や事柄についてあまり深く考えていない、またはそれがあまり重要でないと感じていることを示すためにも使われます。 That rarely crosses my mind. 「そんなことめったに考えないよ。」 That seldom pops into my head, thinking about quitting my job every day. 「毎日仕事を辞めたいと思うなんて、それはめったに頭に浮かばないよ。」 両方の表現は「あまり考えない」という意味で、同じコンテキストで使われます。しかし、「That rarely crosses my mind」は一般的な考えや概念について、その考えが頭をよぎる頻度が低いことを示します。一方、「That seldom pops into my head」は特定の思いつきやアイデアについて、それが頭に浮かぶことが少ないことを示します。この表現はちょっとカジュアルで、しばしば何かを思い出すのに苦労しているときに使われます。

続きを読む

0 3,030
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Sure, that works for me. 「うん、それで大丈夫だよ。」 「That works for me」は「それなら私にとって都合が良い」「それで問題ない」などの意味を表す英語表現です。提案や計画に対する同意や承諾を示す際に使われます。例えば、会議の日程や待ち合わせ場所、行動計画などに対して、自分の予定や都合に合う場合に使えるフレーズです。 Sure, that's fine with me. 「ええ、それで大丈夫です。」 Can we meet next Tuesday? That suits me just fine. 「来週の火曜日に会えますか?」 「それで大丈夫です」 両方とも「私にはそれが合っている」や「私はそれで満足だ」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「That's fine with me」はよりカジュアルで一般的な表現で、特に強い感情や好みを示さない一方、「That suits me just fine」はより個人的な好みや合意を示し、その選択が特に自分に合っているという強い意志を表現します。

続きを読む

0 413
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was completely flustered by the news. その知らせに完全にうろたえました。 「To be flustered by the news」は、「ニュースに動揺する」という意味です。何か予想外の、またはショッキングなニュースを聞いて、気持ちが乱れたり、混乱したりする状況を表します。例えば、突然の解雇通知や、大切な人の病気、事故の報道などに対して使うことができます。 I was really thrown off by the news. そのニュースに本当にうろたえました。 I was completely rattled by the news. その知らせに完全にうろたえました。 To be thrown off by the newsは、ニュースによって混乱したり、計画が狂ったりする状況を指します。一方、To be rattled by the newsは、ニュースによって深く動揺したり、心が乱れたりする感情的な反応を指します。前者は物事が期待通りに進まない状況、後者はニュースに対する強い感情的反応を強調します。

続きを読む

0 539
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't concentrate on my study because the cicadas are deafening, especially in this heat. この暑さで余計に、セミの鳴き声がうるさくて勉強に集中できない。 「The cicadas are deafening」は「セミの鳴き声が耳をつんざくほどうるさい」という意味です。夏の日中や暑い地域でセミが大量に鳴いている状況を表現するときに使います。また、この表現はセミの鳴き声が非常に大きいことを強調する一方で、その騒音が聞く人にとっては耳障りであるか、または集中力を妨げるほどうるさいと感じさせるニュアンスも含んでいます。 I can't concentrate on my studies because the cicadas are really loud. セミの鳴き声が本当にうるさくて、勉強に集中できません。 I can't concentrate on my studies with the cicadas creating quite a racket, especially in this heat. この暑さでさらに集中できないのに、セミの鳴き声がうるさくて勉強がはかどらない。 両方の表現はセミの音について言及していますが、ニュアンスには若干の違いがあります。「The cicadas are really loud」はより直接的で、セミの音が物理的に非常に大きいことを事実として伝えています。一方、「The cicadas are creating quite a racket」はやや誇張的で、セミの音が騒々しい、またはうるさいと感じられることを伝えています。この表現は、話し手がセミの音に若干イライラしているか、またはその音が特に気になる状況を描写するのに適しています。

続きを読む