プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 863
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語では、そのタイプの家を「row house」と呼びます。 ロウハウスは、一連の住宅が壁を共有し、一列に連なって建てられたものを指します。主に都市部に多く、スペースを効率的に利用できるのが特徴です。外観が揃っていて統一感があり、ヨーロッパやアメリカの都市風景としてよく見られます。また、隣家との距離が近いため、コミュニティ感が強くなることもあります。賃貸物件や購入用の住宅として使われ、ファミリーから単身者まで幅広い層に対応します。 In the UK, we refer to this type of house as a terraced house. イギリスでは、このタイプの家を「テラスハウス」と呼びます。 In English, the house that is divided into several dwellings is called a townhouse. 英語では、いくつかの住居に分けられた家は「タウンハウス」と呼ばれます。 Terraced houseと"Townhouse"はどちらも一連の連結された住宅を指しますが、主に地域的な言葉の違いがあります。"Terraced house"はイギリス英語で、同じような住宅の連続に使われます。一方、"Townhouse"はアメリカ英語で、しばしば都市部の中級から高級の連邦式住宅を指します。また、"Townhouse"はしばしば共同所有地に建てられ、ホームオーナーズアソシエーションによって管理されている住宅を指すことがあります。

続きを読む

0 738
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How did you two meet? 「あなたたちはどのようにして出会ったのですか?」 「How did you two meet?」は「あなたたちはどのようにして出会ったのですか?」という意味で、二人の出会いの経緯やエピソードを尋ねる表現です。カップルや友人同士、ビジネスパートナーなど、特定の二人が初めて出会った状況や場所、きっかけについて興味を持って質問する際に使われます。たとえば、パーティーや集まりで新たに出会ったカップルに対して、または長い付き合いの友人にその初めての出会いについて聞くなどのシチュエーションで使用します。 What brought you two together? 「あなたたち二人は何がきっかけで出会ったの?」 What's the story behind how you two met? 「あなたたち二人が出会ったきっかけは何ですか?」 「What brought you two together?」は、二人がなぜ一緒になったのか、何がきっかけで関係性が始まったのかを尋ねる表現です。恋愛関係やビジネスパートナーなど、特定の結びつきを持つ二人に対して使われます。 一方、「What's the story behind how you two met?」はより具体的な出会いのエピソードや状況を求める表現で、友情、恋愛、ビジネスなど、どんな関係でも使えます。出会いの場所や時間、初めての印象など詳細を含むストーリーを想像します。

続きを読む

0 575
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She was angry, so she was just kicking back in a chair. 彼女は怒っていたので、ただ椅子に腰掛けて足を投げ出していました。 「Kick back」は英語のスラングで、リラックスする、くつろぐ、または何もしないで過ごすという意味があります。仕事後や休日に自宅でテレビを見たり、音楽を聴いたり、友人と過ごしたりといったリラックスした状態を指すことが多いです。例えば、「今日はただ家でkick backしていたい」は「今日はただ家でゆっくりしたい」という意味になります。 She was angry, so she put her feet up on the chair. 彼女は怒っていたので、足を投げ出して椅子に座っていた。 She was angry, so she was sitting in the chair with her legs stretched out. 彼女は怒っていたので、足を投げ出して椅子に座っていた。 "Put your feet up"と"Stretch your legs out"はどちらも休息やリラックスすることを指すが、微妙な違いがあります。 "Put your feet up"は、足を高い位置に置いてリラックスすることを指し、一般的に長い一日の終わりや、仕事を一段落した時などに使われます。具体的には、ソファやベッドに横になり、足を上げることを想像すると良いでしょう。 一方、"Stretch your legs out"は足を伸ばすことを指し、長時間同じ姿勢でいた後の伸び伸びとしたリラックス感を表します。例えば、長時間デスクワークをしていた後や、飛行機の狭い座席から降りた後などに使われます。

続きを読む

0 501
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It would be great if the government could implement a tax law amendment as a measure against the economic downturn. 「政府が経済の下降に対する対策として税法を改正してくれるといいな。」 「tax law amendment」は「税法改正」のことを指しています。これは、国や地方自治体が税制を改良または変更することを意味します。ニュアンスとしては、経済の状況、政策の変化、社会の要望などに応じて税制が見直され、新たな法律が制定されたり、既存の法律が修正されたりすることを指します。使えるシチュエーションとしては、政府が新しい税制を導入したときや、既存の税制を更新したときなどに使われます。また、税務に関連する人々(税理士、会計士など)がこの言葉を使うことが多いでしょう。 It would be great if the government could implement tax law reform as a measure to boost the economy. 政府が経済を刺激する手段として税法改正を実施してくれるといいのに。 It would be great if the government could initiate a tax legislation revision as an economic measure. 政府が経済対策として税法を改正してくれるといいな。 Tax law reformは通常、税法の全体的な変更や改革を指し、より広範で包括的な変更を暗示します。これは通常、税制が全体的に見直され、新たな政策や法律が導入される場合に使用されます。一方、"Tax legislation revision"は特定の税法や条項の改正を指します。これはより具体的で、特定の問題や詳細に焦点を当てた変更を示します。したがって、ネイティブスピーカーは全体的な税制改革を議論する際には"Tax law reform"を、特定の税法の修正を議論する際には"Tax legislation revision"を使用するでしょう。

続きを読む

0 395
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's probably the usual issues of politics and money, isn't it? 「それは、いつものように政治とお金の問題だろうね?」 「Issues of politics and money」は、「政治とお金の問題」という意味で、政治の世界での金銭のやり取り、資金調達、政策にかかる経費、財政政策などについて議論する際に使われます。特に、政治における賄賂や腐敗、政治献金、予算の使い道など、政治とお金にまつわる倫理的、法的な問題を指すことが多いです。また、選挙キャンペーンの資金調達や運用について話すときにも使えます。 It's probably a matter of politics and finance, as usual. 「いつも通り、おそらく政治と金の問題だろうね。」 It must be the usual problems of power and wealth, huh? 「それはいつもの権力と財産の問題だろうね?」 Matters of politics and financeは、政策、財務管理、予算立案など、政府や企業の運営に関連する具体的な事項について話すときに使います。一方、"Problems of power and wealth"は、権力や富の不均衡、その結果生じる社会的な問題について話すときに使われます。前者はより具体的で現実的な議題について、後者はより抽象的で哲学的な議論に使われます。

続きを読む