プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 433
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Once shared on social media, rumors can spread across the world in no time. SNSで共有すれば、噂は一瞬で世界中に広まると言っても過言ではない。 「Spread across the world」は、「世界中に広がっている」という意味です。このフレーズは、特定の事象、製品、アイデアなどが地理的に広範囲にわたって存在または影響を及ぼしていることを示すのに使われます。例えば、「このソフトウェアはすでに世界中に広まっている」や「そのニュースはすぐに世界中に広まった」などの文脈で使用されます。また、具体的な地理的な位置に限定されず、全体的に広がっていることを強調する時にも使えます。 Once you share something on social media, it's not an exaggeration to say that it can pervade the world. SNSで何かをシェアすると、それが世界中に広がると言っても過言ではない。 Once shared on social media, rumors can blanket the globe in no time. 一度SNSでシェアされれば、噂は一瞬で世界中に行き渡ると言っても過言ではない。 Pervade the worldとBlanket the globeはどちらも何かが広範囲に広がることを表す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。Pervade the worldはある事象、考え方、トレンドなどが世界中に広範囲に及んでいるというより深い、抽象的な意味合いを持ちます。一方、Blanket the globeはより物理的な広がりを指し、通常、物質的なものや具体的な現象(例えば雲が地球を覆うなど)に使われます。ネイティブはこれらの違いを理解して、適切な状況で使い分けます。

続きを読む

0 1,048
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The dignified atmosphere this morning really made me feel the harsh chill of winter. 今朝の荘厳な雰囲気は、本当に冬の厳しい寒さを感じさせてくれました。 「dignified atmosphere」は「威厳のある雰囲気」を意味します。公式の会議、式典、礼拝など、形式的で重要な場所や場面で使われます。また、それらの場所や場面に参加する人々が、礼儀正しく、落ち着いて、敬意を持って行動することを強調します。この表現は、一般的には堅苦しい、厳粛な、または尊敬されるべき状況や環境を指すので、カジュアルな場面やリラックスした環境で使用するのは不適切です。 The commanding presence of the winter chill was undeniable this morning. 今朝は、その冬の厳しさが圧倒的に感じられました。 This morning, I felt an air of stern elegance due to the harsh cold. 今朝は寒さが厳しかったので、冬の凛とした空気を感じました。 Commanding presenceは、誰かが部屋に入ったときや話をしているときに、その人が自信と権威を持っていて、他の人々がその人に注意を払っていることを表します。リーダーや上司などがこの表現で評されることが多いです。 一方、an air of stern eleganceは、誰かが厳格でありながらも優雅さを持っていることを表します。この表現は、高貴な人物や厳格ながらも品位を保つ人物に対して使われます。例えば、厳格な先生や上品な貴族などが該当します。

続きを読む

0 438
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You kids look so sharp wearing a headband! 「はちまきをつけていると、君たちがとても引き締まって見えるね!」 「ヘッドバンドをつける」という表現は、リボンや布などでできたアクセサリーを頭に巻いて装着する様子を指します。スポーツなどで汗を止める目的や、髪を顔からかき分けるため、またはファッションの一部として使用されます。具体的なシチュエーションとしては、テニスプレイヤーが試合中にヘッドバンドをつける、料理をする人が髪が顔に落ちないようにヘッドバンドをつける、または70年代風のコーディネートでヘッドバンドをつける、などが考えられます。 You kids look so gallant sporting a headband! 「はちまきをしてると、君たち、とても勇敢に見えるね!」 Donning a headband really makes you kids look fierce, doesn't it? 「はちまきをつけると、君たち子供達は本当に凛々しく見えるね。」 Sporting a headband は、頭帯を身に着けていることをカジュアルに表現するために使われます。この表現は、その状況が間違いなく非公式であることを示しています。一方、Donning a headband は、頭帯を身に着ける行為に少しだけ公式感を持たせたい場合に使われます。この表現は、頭帯を身に着ける行為を特別なもの、あるいは儀式的なものとして描写します。

続きを読む

0 488
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's just go with the flow and look for the hat down the river. 川の流れに沿って帽子を探してみましょう。 「Go with the flow」は直訳すると「流れに身を任せる」となり、特定の計画に固執せずに、事が進行するに任せて行動していくという意味合いを含みます。周囲の意見や状況に柔軟に対応する、無理に抵抗せず流れに乗るといったニュアンスもあります。例えば、友人との旅行で具体的な予定がない時や、会議で自分の意見が通らない時などに使えます。 Let's follow the current to find the hat I dropped in the river. 「川に落とした帽子を見つけるために、川の流れに沿って探してみよう。」 Let's ride the wave and see if we can find your hat downstream. 川の流れに沿って、帽子を探してみましょう。 Follow the currentとRide the waveはともに流れに乗るという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。Follow the currentは状況に合わせて行動すること、つまり主流や既存の流れに従うことを指します。これに対して、Ride the waveは新しいトレンドや流行に乗じて成功を収めることを指し、より積極的な行動を示唆します。なお、どちらも比喩的な表現で、具体的な行動や状況により使い分けされます。

続きを読む

0 885
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thanks to rehabilitation, I was able to recover from the accident and lead a social life again. リハビリのおかげで事故から回復し、再び社会生活を送ることができました。 「Lead a social life」は、「社会生活を送る」や「社交生活を楽しむ」といった意味で使われます。友達と遊んだり、イベントに参加したり、新しい人々と出会ったりすることを含みます。このフレーズは、一人ではなく他人と時間を過ごすことを好む人々を表すのに使えます。使えるシチュエーションは、例えば人柄や生活スタイルを説明する時や、自分の趣味や興味について話す時などです。 Thanks to rehabilitation, I was able to recover from the accident and engage in social activities again. リハビリのおかげで事故から回復し、再び社会活動に参加できるようになりました。 Through rehabilitation, I've been able to recover and participate in societal interactions again, even though I was once bedridden due to a traffic accident. 交通事故により一時は寝たきりになっていましたが、リハビリが功を奏し、再び社会生活に参加できるようになりました。 Engage in social activitiesは、パーティーや集まり、クラブ活動、スポーツイベントなど、特定のグループやコミュニティ内で行われる活動に参加することを指します。一方、Participate in societal interactionsはより広範で、社会全体との相互作用を含みます。これは投票、公共の討論、政策形成、義務的な公的行事など、より公的な行為や社会的な義務を想起させます。したがって、前者はよりカジュアルで個人的なシチュエーションで使われ、後者はより公式で広範なコンテクストで使われます。

続きを読む