プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 103
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, a household with a divorced parent is referred to as a single parent household. 英語では、離婚した親がいる家庭を「シングルペアレントハウスホールド」と言います。 「Single parent」は、一人の親が子育てをする状況を指す言葉です。夫や妻が亡くなった、離婚した、または未婚のまま子どもを持つなど、様々な理由で一人で子育てを行う親を指します。使えるシチュエーションは、例えば離婚や死別などで一人親になった人を説明する時や、社会現象としての一人親家庭について議論する際などです。 In English, a family with a divorced parent is referred to as a solo parent household. 英語では、離婚している親のいる家庭を「ソロ・ペアレント・ハウスホールド(solo parent household)」と言います。 In English, a family with a single guardian due to divorce is referred to as a single-parent household. 英語では、離婚により親が一人となった家庭は「single-parent household」と言います。 Solo parentは一人で子育てをしている親を指し、離婚、死別、未婚の母(または父)など様々な状況を含む一般的な言葉です。一方、Single guardianは一人で子供の保護者となっている人を指し、親がいない、または親が子供の養育に適していない場合に使われます。これは必ずしも親である必要はなく、親族や養親など、子供の法的な保護者を指します。

続きを読む

0 108
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Have you ever had a Ramune soda with a marble in it? 「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」 「Marble」は日本語で「大理石」を意味します。一般的には、豪華で高級なイメージを持ち、建築や彫刻などの素材として使われます。また、模様や色合いが美しいことから、デザインや装飾の表現にもよく用いられます。シチュエーションとしては、建物や家具の素材選び、デザインの説明、アート作品の表現などで言及されることが多いです。 Have you ever had a Ramune drink with a glass ball in it? 「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」 Have you ever had a Ramune soda with a marble in it? 「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」 Glass ballとmarblesは共にガラス製の球体を指すが、使用シチュエーションが異なります。一般的に、glass ballは装飾品や予言など特定の目的のための大きなガラス球を指します。一方、marblesは子供の遊びやゲームで使われる小さなガラス製の球体を指し、または「理性や判断力」を意味するスラングとしても使われます。

続きを読む

0 275
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's burst out and have a change of scenery. 「パーッと気分転換しよう」 「Burst out」は、感情が抑えきれずに突然あふれ出る様子を表す英語のフレーズで、「〜を突然発する」という意味になります。主に笑い、泣き、怒り、言葉などを突然、抑えきれずに出す時に使います。たとえば、「彼は笑いを爆発させた」は英語で「He burst out laughing」と表現します。「Burst out」の後には動名詞が続くことが多いです。 Let's blow off some steam! 「思いっきり気分転換しよう!」 Let's explode with energy and change our mood! 「パーッとエネルギーを発散して気分転換しよう!」 Blow upは日常の会話で頻繁に使われ、物が爆発すること、または激怒することを指す。例えば、He blew up when he heard the news(彼はそのニュースを聞いて激怒した)のように。一方、Explode with energyは通常、人や場所が活気に溢れている様子を表すために使われます。例えば、The party exploded with energy when the music started(音楽が始まるとパーティーは活気に満ち溢れた)のように。

続きを読む

0 241
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Wrapped up in this blanket, I'm as snug as a bug in a rug. このブランケットに包まれて、まるで虫が絨毯にくるまっているようにほっこりと暖かいです。 「Snug as a bug in a rug」は英語の慣用句で、非常に快適で安心している、とても暖かく心地よい状況を表現する際に使います。文字通りに訳すと「敷物の中の虫のようにぴったり」となり、虫が敷物の中でぴったりと収まり、安心している様子を比喩しています。具体的な使い方としては、寒い冬の夜に暖かい毛布にくるまっている様子や、自分のベッドや自宅でリラックスしている状況などに使えます。 I love spending time in my living room during winter - it's always so warm and cozy. 冬にリビングで過ごすのが大好きです、いつもとても暖かくて居心地が良いんです。 Ah, I feel as comfortable as a cat by the fireplace now. ああ、今は暖炉のそばの猫のように心地よい気分だ。 Warm and cozyは一般的な表現で、部屋や衣服、飲み物などが心地よく温かい状態を指すのに使われます。一方、Comfortable as a cat by the fireplaceはより具体的なイメージを伝えます。猫が暖炉のそばでリラックスしている様子から、最高にリラックスして心地よい状態を表すために使われます。特に冬の寒い日に家で過ごす状況などで使われることが多いでしょう。

続きを読む

0 274
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm feeling extremely sad today. 今日はとても悲しい気持ちです。 「Extremely sad」は「非常に悲しい」や「極めて悲しい」などと訳され、その名の通り強い悲しみの感情を表現します。大切な人を失った、思いが通じなかった、大きな失敗をしたなど、深い悲しみや打撃を受けた時に使う表現です。また、他人の悲劇や感動的な映画、小説などに対しても使えます。ただし、日常的なちょっとした悲しみには使わないのが一般的です。 I'm absolutely heartbroken. まったくもって心が折れてしまっています。 I was absolutely devastated when I heard the news. そのニュースを聞いたとき、私は本当に打ちのめされました。 HeartbrokenとDevastatedはどちらも非常に悲しい状況を表す言葉ですが、使われる文脈が異なることがあります。Heartbrokenは主に恋愛関係の終わりや、人間関係における深い失望を表すのに使われます。一方、Devastatedはより広範で深刻な状況を表すのに使われ、自然災害や突然の死など、個人のコントロールを超えた状況に対して使われることが多いです。

続きを読む