Sakutaro

Sakutaroさん

Sakutaroさん

ビー玉 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

幼稚園で、子供に「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Marble
・Glass ball
・Marbles

Have you ever had a Ramune soda with a marble in it?
「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」

「Marble」は日本語で「大理石」を意味します。一般的には、豪華で高級なイメージを持ち、建築や彫刻などの素材として使われます。また、模様や色合いが美しいことから、デザインや装飾の表現にもよく用いられます。シチュエーションとしては、建物や家具の素材選び、デザインの説明、アート作品の表現などで言及されることが多いです。

Have you ever had a Ramune drink with a glass ball in it?
「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」

Have you ever had a Ramune soda with a marble in it?
「ビー玉が入っているラムネを飲んだことがありますか?」

Glass ballとmarblesは共にガラス製の球体を指すが、使用シチュエーションが異なります。一般的に、glass ballは装飾品や予言など特定の目的のための大きなガラス球を指します。一方、marblesは子供の遊びやゲームで使われる小さなガラス製の球体を指し、または「理性や判断力」を意味するスラングとしても使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 10:22

回答

・marble

単語は、「ビー玉」は「marble」と言います。また「ラムネ」は日本語になった外来語由来の一般名称なので「ramune」ですが、語源の「lemonade」を補足しても良いと思います。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[drunk]+目的語[ramune])の基本文に助動詞「have」を文頭に加えて、更に形容詞句「ビー玉が入っている:with a marble in it」をつけて現在完了形の疑問文にします。

たとえば"Have you ever drunk ramune (lemonade) with a marble in it?"とすればご質問の意味になります。

0 108
役に立った
PV108
シェア
ツイート