プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 187
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

One of the advantages of working from home is that I never get approached by my colleagues, so I can concentrate better. 在宅ワークのメリットの一つは、同僚に話しかけられることがないため、より集中できるということです。 このフレーズは、「私は同僚から話しかけられない」や「同僚から接触がない」などという意味を含んでいます。仕事の話題について相談されなかったり、社交的なシーンで関わりが少ない状況を表す際に使います。自分が孤立している、無視されている、あるいは他の人たちとのコミュニケーションが上手くいっていないと感じる時に使う表現です。 It's quite frustrating, my colleagues never strike up a conversation with me. それがかなりもどかしいんだ、同僚たちは私と話を始めてくれないんだよ。 One of the benefits of working from home is that my coworkers never initiate a conversation with me, so I can focus on my work. 在宅勤務のメリットの一つは、同僚から話しかけられることがないので、仕事に集中できるということです。 これらのフレーズは基本的に同じ意味で、どちらも「私の同僚は決して私と話を始めない」という意味です。ただし、strike up a conversationはよりカジュアルな表現であり、initiate a conversationはよりフォーマルまたはビジネスライクな表現です。したがって、使用するフレーズは、話す相手や状況によって異なる場合があります。

続きを読む

0 293
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I massage my arches to deal with my flatfoot. 「私は、扁平足を改善するために、足の土踏まずをマッサージしています。」 フラットフットは、足のアーチ(土踏まず)が通常よりも低い、または存在しない状態を指す医学用語です。日本語では「扁平足」と訳されます。成人や子供に見られ、遺伝的要素や肥満、年齢などが影響します。特に痛みが無い場合は治療の必要はありませんが、足や腰への負担が原因で痛みが出ることもあります。そのような症状が出た場合や、フラットフットが明らかに歩行に影響を及ぼしている場合は、医師の診断と治療が必要です。 I had to give up running because I developed fallen arches. 足のアーチが落ちてしまったので、ランニングをやめなければならなかったんだ。 I'm massaging my instep for health reasons. 「健康のために、私は土踏まずをマッサージしています。」 Fallen archesとInstepは、足の異なる部分を指す用語です。Fallen arches(またはフラットフィート)は、足のアーチ(足裏の中央部)が正常よりも低い状態を指し、しばしば足の痛みや不快感の原因となります。それに対し、Instepは足の甲、つまり足の上部のことを指します。したがって、これらの用語は特定の文脈や状況で使い分けられます。たとえば、靴のサイズやフィット感、フットウェアの選択、足の痛みや問題について話す際などに使われます。

続きを読む

0 361
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The advancement in digitalization is truly remarkable, everything is becoming electronic. 「デジタル化の進歩は本当に驚くべきで、何でも電子化されていきます。」 「デジタル化の進展」というフレーズは、テクノロジーの発展とともに、情報がデジタル形式に変換され、保存、処理、伝送が容易になる現象を指します。このフレーズは、企業のビジネスモデルの変化、新たな技術の導入、教育のデジタル化、医療、金融などの業界でのデジタル化の進行など、広範な状況で使えます。これは、現代社会がますますデジタル化しているという現象を表しています。 There's significant progress in digital transformation due to the rapid advancement of technology. テクノロジーの急速な進歩のため、デジタル化の進展が著しいです。 The progression towards digitization is becoming more apparent in every aspect of our lives. 「私たちの生活のあらゆる側面で、電子化への進展がますます明らかになっています。」 「Progress in digital transformation」はデジタル変革の進行状況について話す際に使われます。一方、「Progression towards digitization」はデジタル化への移行過程に焦点を当てた表現です。前者は一般的に組織や企業がデジタル技術を取り入れて業務を改善した結果を指し、後者は物理的な情報やプロセスをデジタル形式に変換する過程を指します。

続きを読む

0 148
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems like a ceasefire is hard to achieve, isn't it? 「停戦するのも難しいんだな」という感じがするね。 Ceasefire(停戦)は、戦闘や敵対行動を一時的に停止することを示す英語の単語です。通常、戦争や紛争中に敵対する両者間で合意されます。停戦は、和平交渉のための窓や、人道的支援の提供、あるいは長期的な平和合意に向けた第一歩となることが多いです。また、比喩的には対立や争いがあるシチュエーションで「一旦争いを止めましょう」の意味で使われることもあります。例えば、夫婦や友人同士の口論などでも用いることができます。 It seems hard to call an armistice when neither of us wants to back down. どちらも引き下がりたくないから、停戦するのも難しいんだな。 Even calling a truce is hard, isn't it? 「休戦するのも難しいんだな」 Truceは個人間や小規模な集団間で一時的な戦闘停止や争いの一時的な休止を指すことが多く、日常的な会話でよく使われます。例えば、兄弟間の口論を止めるために「truce」を提案するなどです。一方、Armisticeは主に国家間の大規模な戦争や軍事的な衝突の公式な停戦を指し、特に歴史的な文脈や政治的な話題で使われます。Armisticeは一般的には国際法において正式な合意を必要とします。

続きを読む

0 235
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The sense of accomplishment I felt when I reached the summit was indescribable. 頂上に達した時の達成感は何とも言えませんでした。 「Reach the summit」は直訳すると「頂上に達する」となりますが、具体的には山頂に到達することを指します。しかし、比喩的な意味も含まれており、ある目標や野望、困難な挑戦などを達成した、または最高点に到達したという状況を表現するのにも使われます。したがって、「Reach the summit」は、ビジネスやスポーツなど、さまざまなシチュエーションで使えます。例えば、大きなプロジェクトを成功させたときや、目標を達成したときなどに「私たちは頂上に達した」と言えるでしょう。 The sense of accomplishment I felt when I reached the pinnacle of the mountain was indescribable. 「山の頂上に達した時の達成感は何とも言えませんでした。」 The sense of achievement I felt when I managed to climb to the top was indescribable. 山頂に登り切った時の達成感は何とも言えないものでした。 「Reach the pinnacle」は、特に困難な試練や挑戦を経て最高点に達した、あるいは最も成功した状態になったことを指す表現で、しばしば抽象的な成功や達成を指します。「Climb to the top」はより具体的で文字通り山や階段などを登ることを指すことが多いですが、比喩的には成功や地位への上昇を指すこともあります。両方とも成功を示す表現ですが、前者はより困難な達成、後者はより文字通りの登りを強調します。

続きを読む