naoto kida

naoto kidaさん

2023/08/08 12:00

停戦 を英語で教えて!

お互い引っ込みがつかないので、「停戦するのも難しいんだな」と言いたいです。

0 148
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Ceasefire
・Armistice
・Truce

It seems like a ceasefire is hard to achieve, isn't it?
「停戦するのも難しいんだな」という感じがするね。

Ceasefire(停戦)は、戦闘や敵対行動を一時的に停止することを示す英語の単語です。通常、戦争や紛争中に敵対する両者間で合意されます。停戦は、和平交渉のための窓や、人道的支援の提供、あるいは長期的な平和合意に向けた第一歩となることが多いです。また、比喩的には対立や争いがあるシチュエーションで「一旦争いを止めましょう」の意味で使われることもあります。例えば、夫婦や友人同士の口論などでも用いることができます。

It seems hard to call an armistice when neither of us wants to back down.
どちらも引き下がりたくないから、停戦するのも難しいんだな。

Even calling a truce is hard, isn't it?
「休戦するのも難しいんだな」

Truceは個人間や小規模な集団間で一時的な戦闘停止や争いの一時的な休止を指すことが多く、日常的な会話でよく使われます。例えば、兄弟間の口論を止めるために「truce」を提案するなどです。一方、Armisticeは主に国家間の大規模な戦争や軍事的な衝突の公式な停戦を指し、特に歴史的な文脈や政治的な話題で使われます。Armisticeは一般的には国際法において正式な合意を必要とします。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 14:34

回答

・Ceasefire

Ceasefire: 停戦、休戦
There seems ~ : ~のように思える
敵同士が一時的な和平に合意することを意味する停戦は、「Ceasefire」です。戦闘行為の一時中断、休戦も表します。There seems ~を使って、主観的な意見や状況を述べる時によく使う表現です。

例文
There seems to be difficult to agree on ceasefire.
停戦するのも難しいんだな。

There seems little hope of a ceasefire.
停戦の見込みがない。

A ceasefire in Gaza is more urgent.
ガザ地域の停戦は急務である。

役に立った
PV148
シェア
ポスト