toshihisaさん
2023/07/24 10:00
停戦 を英語で教えて!
戦闘行為を停止する時に使う停戦は英語で何というのですか。
回答
・Ceasefire
・Armistice
・Truce
The term for stopping combat activities in English is ceasefire.
戦闘行為を停止する英語の用語は「ceasefire」です。
「Ceasefire」は、戦闘や対立状態の一時的な中断を指す英語の言葉で、「停戦」や「休戦」を意味します。紛争や戦争の当事者間で合意され、一時的に武力行使を停止することを指すことが多いです。また、比喩的な表現として、激しい議論や口論などの中断を求める場面でも使われます。例えば、「我々は一時的に議論を中断するべきだ」を「We should call a ceasefire on this argument for now」と表現できます。
The two warring nations have agreed to an armistice.
戦争をしている二つの国が休戦に合意しました。
Let's call a truce and stop fighting over this.
「これ以上争わないで、一時的な停戦をしましょう。」
ArmisticeとTruceはどちらも戦闘を一時的に停止する合意を指しますが、使い方には微妙な違いがあります。Armisticeは通常、正式な戦争や軍事衝突の文脈で使われ、しばしば国家間の合意を指します。特に歴史的な戦争(例えば第一次世界大戦の休戦)を指す場合によく使われます。一方、Truceはより一般的で非公式な用語で、小さな争いや日常生活の中での対立(例えば兄弟間の争い)を止めるための一時的な休止も含みます。ただし、これらは厳密なルールではなく、文脈によります。
回答
・truce
・ceasefire
・armistice
1. Truce 休戦
公式に戦いをやめることが双方で合意されることを指して"truce"と言います。
戦いが完全に終了することを示唆する傾向があります。
例: After years of rivalry the two companies agreed to a truce.
数年にわたる競争の後、両社は休戦協定に合意しました。
2. ceasefire 撃ちかたやめ
一時的な撃ちやめのことを"ceasefire"と言います。
これは、公式な場合と非公式な場合が療法あります。
例: In past years they have declared a ceasefire right before Christmas, but have resumed attacks once the holiday season is over.
例年、クリスマスの直前に停戦を宣言したが、ホリデーシーズンが終わったらすぐに攻撃を継続した。
3. armistice 休戦協定、停戦
両国の首脳が正式に合意したうえで、戦いを止めることを示します。一番公式な方法での停戦が"armistice"です。
ちなみに休戦記念日は"armistice day"と言います。
例: South Korea is still technically at war with the North after a conflict that ended in an armistice in 1953.
韓国は、1953年に休戦協定を結んで終わった戦争以後も、厳密には今なお北朝鮮と交戦中である。
関連する質問
- 停戦 を英語で教えて! 停戦協定 を英語で教えて!