プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願いいたします。

0 504
se.yamada

se.yamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

初項は上記のように表現します。 英語で数学の数列や級数の各項をtermといいます。特に、数列や級数の初項(最初の項、第1項)を first term といいます。初項という言葉は専門用語です。 例文 Each term in a sequence or series is called the first term. 数列や級数の各項を初項といいます。 sequence:数列(名詞) series:級数(名詞) 「いいます」は、 be called と表現します。 初項以降の項は、 second term、third term と『序数+term』により何番目の項かを言い表します。 有限数列である場合、最後の項を特別に last term という言い方をします。

続きを読む

0 658
se.yamada

se.yamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「樹形図 」は上記のように英語表現します。 樹形図は中学校の数学の確率で習います。 樹形図とは、木図や枝分かれ図(a diagram that branches from a single root.1つの根から枝分かれする図形)とも呼ばれ、順列と組み合わせの問題で起こりうるすべての状況を表すのに有用です。 Diagramは図表の意味です。 例文 Please try drawing a tree diagram. 樹形図(ツリー図)を描いてみてください。 What are tree diagrams used for? 樹形図は何に使用されますか。 Tree diagrams are often used in permutation and combination problems. 順列と組み合わせの問題で樹形図はよく使われます。 中学校での数学の確率問題に順列と組み合わせの用語は出てきます。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 250
se.yamada

se.yamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「空孔」は上記のように表現します。大学教養課程の物理の固体結晶学で学びます。 結晶格子 crystal lattice 上にあるべき原子が欠けている場合を原子空孔 atomic vacancy (単に空孔vacancyともいう)といい、点欠陥point defectsの一つです。 点欠陥は主として結晶格子中に原子1個程度の欠落存在する格子欠陥 lattice defects を指します。 空孔の結晶学の専門用語は vacancy ですが、物理では void も使用されます。 「欠けてしまっている」と「欠けている」とは同じことです。 ~から欠けている(~抜けている、欠落している)の英語表現は、be missing from ~です。~から欠けている部分(場所、領域)は、 part(place,area) where A be missing from ~ と表し、関係副詞 where を用います。 関係副詞 A vacancy is a place where an atom is missing from its correct arrangement. 原子が正しい配列から欠けてしまっている部分を原子空孔と言います。 他の表現には下記があります。 副詞節 When atoms are missing from the correct arrangement, they are called vacancies. 原子が正しい配列から欠けている部分を原子空孔と言います。 関係副詞 The part where atoms are missing from their correct arrangement is called an atomic vacancy. 原子が正しい配列から欠けている部分を原子空孔と呼びます。 関係副詞 The area where an atom is missing from its correct arrangement is called an atomic vacancy. 原子が正しい配列から欠落している領域を原子空孔と呼びます。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 659
se.yamada

se.yamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. He sat still. じっとの表現は still が普通ですが、 patiently, quietly, fixedly, firmly の副詞を用いることもできます。 He sat still. 彼はじっと座っていた。 He sat still, shivering with cold. 彼は寒さで震えながらじっと座っていた。 震えの違い:緊張による震えは shake ですが、寒い時の震えは shiver を用います。 2. He sat motionless. いかにも「じっと」らしいのは、「動かずに」にするとその感じが完全にでてきます。 He sat motionless. 彼は動かずに座っていた。 He sat without moving. 彼は動かずに座っていた。 3. He sat very still. Very を入れて still を際立たせることもできます。 He sat very still. 彼はじっと座っていた。 He sat very quietly. 彼はとても静かに座っていました。

続きを読む

0 514
se.yamada

se.yamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. nice and warm ぬくぬくに暖かくて居心地が良いという意味合いの感情が入っています。ぽかぽかの感じです。 I soaked in the hot spring and my body felt nice and warm. 温泉に浸かると体が温まりぬくぬくと気持ちよかったです。 Soaking in the hot springs warmed my body and it felt really good. 温泉に浸かって体がぬくぬくしてとても気持ちよかったです。 表現方法としては、最初に温まりを伝えてそのあとに状況説明としてぬくぬくぽかぽかといいます。 2. warm and warm ぬくぬくに(うわーとってもという意味が込められています) I soaked in the hot spring and my body felt warm and warm. 温泉に浸かって体がぬくぬくしてポカポカになりました。 原因系(I soaked in the hot spring)と結果系(my body felt warm and warm)をandでつなげています。 3. warm and snug ぬくぬくの捉え方として、温かくてぴったり、温かくて最高、温かくて完全の意味合い。 It was warm and snug . 暖かくてぬくぬくと心地よかったです。 This hot spring was warm and perfect. この温泉はぬくぬくして最高でした。

続きを読む