プロフィール
tos104hi
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして、tos104hiと申します
「2月」はFebruary 、「〇〇と呼ぶ」は call を使います。 例文 We call February Kisaragi in Japanese. February is called Kisaragi in Japanese. 2月は如月と言います。(2文とも同じ意味です。) 2月はふつう28日までです。 しかし4年に一度、29日まである年があります。 これを「うるう年」 leap yearと呼びます。 leap は、「飛びこす」という意味です。 3年飛びこして、4年に1回だけ訪れる年、というイメージですね。 例文 This year 2024 is a leap year. 今年2024年は、うるう年です。 ご参考になりましたら幸いです。
「〇〇と呼びます」という場合、 call を使います。 例文 We call March Yayoi in Japanese. March is called Yayoi in Japanese. 3月は日本語で弥生といいます。(2文とも同じ意味です。) 旧暦を覚えられたのですね。 旧暦の中には、面白い由来のある月があります。 旧暦の10月を表す、神無月です。 一説によると、全国の神様が出雲地方(今の鳥取県)に出かけ、留守になるからだとか。 そして、神様の集まる出雲地方だけ「神有月」と呼ぶのだそうです。 例文 We call October Kannazuki in Japanese. 10月は日本語で神無月といいます。 There is an interesting story about it. これには面白いお話があるんですよ。 ご参考になりましたら幸いです。
「南東」は、 southeast と言います。 東西南北だけだと分かりやすいですが、2方向が混ざるとややこしいですよね。 方角の英語をそのままつなげるだけでOKです。 南西→southwest 北東→northeast 北西→northwest 方角は、 direction を使います。 例文 A : Which direction we face ? どっちを向けばいいの? B : It's southeast this year. 今年は南東だね。 例文 The direction of this year's Setsubun is southeast. 今年の節分の方角は南東です。 ※節分は日本の行事のため、正式な英語はありません。 「方角」は、 way も使うことができます。 例文 Which way is north? どっちが北ですか? ご参考になりましたら幸いです。
「電波がビンビン」は上記のように表現します。 「電波」は、 signal と言います。 電波が良いときは good を使います。 例文 The signal is extremely good here. ここは、電波がとても良い。 「ビンビン」は非常に良い状態を表していると思われますから、 extremely 「とても」を用いました。 「電波」は、 reception を使うこともできます。 例文 I have good reception in this room. この部屋は、電波が良い。 ちなみに、電波が悪いときは、 bad を使います。 例文 I live in the countryside. 私は田舎に住んでいます。 So, the signal is bad in this area. ですので、この辺りは電波が悪いです。 ご参考になりましたら幸いです。
1. chewy 「もちもちした」 chewy と聞くと、チューインガムなどから、すごくよく噛む印象があるかもしれません。 しかし、ワッフルやパンケーキなどの食感にも使われる言葉です。 例文 This pancake is chewy. このパンケーキはもちもちしている。 This fish fillet looks chewy. この魚の切り身は、もちもちしているように見える。 ※fish fillet 魚の切り身 2. sticky 「もちもちした」 stickyと聞くと、「べたべたした」という印象かもしれません。 しかし、お団子や炊き立てのお米の食感にも使うことができます。 例文 This rice tastes good. このご飯おいしいね。 It's so sticky. すごくもちもちだよ。 ご参考になりましたら幸いです。