プロフィール
sekine.naomi.123
英語アドバイザー
アメリカ合衆国
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現在アメリカ在住です。
「平気でうそをつく」は、英語でこのように表現できます。 lie 「うそをつく」と、easily 「簡単に」で、うそをつくことが簡単であること、そしてその行為に対して何の障害もないことを表しています。 例 He lies so easily that it's hard to trust him. 彼は簡単にうそをつくので、彼を信じるのは難しい。 A: My boyfriend said he’s not cheating, and he said it clearly. 私のボーイフレンドは、浮気はしてないって、はっきりと言っていたよ。 B: He’s so bold. But I saw him on a date with another girl. He lies so easily. ずいぶん堂々としているね。でも、彼が他の女の子とデートをしているのを私は見たよ。彼は平気でうそをつくんだね。 cheat 「浮気をする」「ずるをする」 bold 「大胆な」「図々しい」「堂々としている」 参考にしてみてください。
「すごくすっきりするよ。」は、英語ではこのように表現できます。 super は、副詞で「とても」「すごく」を意味します。カジュアルな表現で、強調したいときによく使われます。 refreshing は形容詞で「爽やかな」「すっきりする」という意味です。飲み物や食べ物、気分をリフレッシュさせる体験などを表すときによく使われます。 It's super refreshing! は、友達に爽やかですっきりする飲み物をすすめるときに使うのにぴったりの表現です。 例 A: I'm hot and tired. 暑くて疲れたよ。 B: Try this drink. It's super refreshing! これ飲んでみなよ。すっごくすっきりするよ。 参考にしてみてください。
「これは期待できるね」は、英語でこのように表現します。 promising は 形容詞で、「有望な」「期待できる」という意味です。promise 「約束する(動詞)」から派生した単語で、将来に対して良い結果が約束されている、という比喩表現になります。(実際に約束されているわけではありません。) 例 A: Did you have a chance to look at the proposal? 私の企画書を見ていただけましたか。 B: Yes, I did. It's a great proposal. This looks promising. はい、見ました。とてもいい企画書です。これは期待できますね。 have a chance to ~ 「~する機会はありましたか」「~していただけましたか」 参考にしてみてください。
1. Don't listen. 相手に対して「聞かないで。」や「耳をかさないで。」という意味で使われます。ここでの「listen」は「聞く」や「耳を傾ける」という意味の動詞です。 例 Don't listen to her. She only says nonsense. 彼女に耳をかさないで。彼女はいい加減なことしか言わない。 2. Don't pay attention. 「注意を払わないで。」や「気にしないで。」という意味で使う表現です。 pay attention「注意を払う」「気を付ける」という意味のフレーズです。「pay」は「支払う」とか「与える」の意味ですが、ここでは「注意を向ける」という意味で使われています。 例 Don't pay attention to what he says. He's just trying to get attention. 彼の言うことは気にしないで。彼はただ注目を集めようとしているだけだから。 参考にしてみてください。
「ほとんど予想通りだった。」は、英語ではこのように表現できます。 almost「ほとんど」「ほぼ」といった意味で、予想に非常に近かったが完全に一致したわけではないことを示唆します。 as I expected「私が予想していた通り」という意味で、話し手の期待を説明しています。 「ほとんど私の予想通りだった。」を直訳すると、 It was almost as I expected. となります。これは、予想に近いが一部違っていた、というように、違いを強調するニュアンスになる場合があります。 一方、 exactly「まさに」「正解」を加え、 It was almost exactly as I expected. とすると、「予想とほとんどぴったり正解だった」のような、予想通りだった部分が強調されるニュアンスになります。今回のご質問のケースは、こちらの表現がより適切です。 例 A: Did you see the announcement of the new project team members? 新しいプロジェクトのチームメンバーが発表されたの、見た? B: Yeah, I saw it. It was almost exactly as I expected. うん、見たよ。ほとんど予想通りだった。