プロフィール
smile08non04
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :108
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
アメリカ
自己紹介
初めまして!
少しでも皆様の英語学習のお手伝いをさせていただけたらと思っております!そして一緒に私も成長したいと思っております!
アメリカの大学に進学し、Accounting Manegement を学び卒業しております。
色々な質問に答えていきたいと思っておりますので
少しでもお役に立てたら嬉しいです!
*be big advantage* こちらは直訳すると「大きな利益になる」と訳すことができ「大きなプラス」とも訳せます。 もちろん今回のような「人に関わるプラス」にも使えますが、「企業や成果などに使うプラス」にも使えます! The experience may be a big advantage for your life! その経験は君の人生でプラスになるね! 今回は may 「〜かもしれない」を使って例文にある「プラスになる」という可能性を表示しておりますが、must 「〜に違いない」を使って絶対というニュアンスでも使うことができます。 The experience must be a big advantage for your life! その経験は君の人生でプラスになるに違いないね! 少しでも参考になれば嬉しいです!
こんにちは! 今回のご質問にある「賢いふりをする」という表現を使って より簡単にそしてネイティブのような言い方をお伝えできたらと思います! * pretend smart* こちらがとてもよく使われる「〜のふりをする」という単語です。 pretend 〜のふりをする smart 賢い 例文 Everyone looked so smart. So, I also pretended to be smart and got through the circumstances. みんなが賢そうに見えた。だから私も賢いふりをしてその状況を乗りきった。 get through 〜を乗り越える circumstance 状況 ぜひご参考までにご活用ください!
こんにちは! 今回いただいた「結婚式に参加する」という表現を より簡単に&ネイティブが使う言葉でお伝えできたらと思います! 1. attend wedding こちらが比較的一般的な表現かと思います。 attend 「〜に出席する」 wedding 「結婚式」 を組み合わせています。 例文 Thank you for attending our wedding! 結婚式に出席してくれてありがとう! 2. come to the wedding こちらはもう少し簡単に使える表現かと思います。 「参加する」を「来てくれて」という表現に少し変えた表し方です。 例文 Thank you for coming to our wedding! 私たちの結婚式に来てくれてありがとう! どちらも使いやすく覚えやすい表現だと思いますので、 ぜひご参考までにご活用ください!
こんにちは! 今回ご質問いただいている「経費」という言葉について より簡単に&ネイティブが使う表現でお伝えできたらと思います! 1. expenses こちらが一番一般的な「経費」を直訳した単語となります。 名詞であり元の形は expense でありますが、 可算名詞として名詞の後に s をつけて使うことがほとんどです。 Please calculate the expenses. 経費計算お願いね。 2. costs こちらは割と我々の日常にも馴染みのある単語ではないでしょうか?! こちらも expenses と同じ「経費」「コスト」を表す単語となり、 また可算名詞になりますのでこの意味で使うときは同じく s をつけて使います。 例文 Please calculate the costs. コスト計算お願いね。 同じような意味を持つ expensesとcosts ですが 少し違う場面で使い分けもできますので下記に記載しておきます。 expenses → 仕事を続ける上において業務的にずっとかかってくる費用 cost → 一度の支払いで終えることができる費用 ぜひご参考までにご活用ください!
こんにちは! ご質問いただいた「銀賞」という表現を より簡単に&ネイティブに近い表現でお伝えできたらと思います。 1. silver prize こちらは直訳すると「銀賞」となります。 silverはみなさんご存知の通り「銀」という意味になり、 それに加えprizeという「賞」という名詞を組み合わせることで成り立ちます。 My niece won the silver prize in the writing competition. 私の姪が作文のコンクールで銀賞を取った。 niece 「姪」 writing competition「作文コンクール」 2. silver award こちらは先ほどの①ででた表現ととても似ている表現となります。 awardも同じく「賞」を表す単語となります。 My niece won the silver award in the writing competition. 私の姪が作文コンクールで銀賞を取った。 同じく「賞」を表す2語ですが、 少し使い回しが違ってくる場合もありますので下記にその使い分けを記載しておきます。 prize → 競争などによって得た賞 award →審査員などによって選ばれた賞 今回の場合でしたら award の方がナチュラルな言い方となるかもしれませんね! ぜひご参考までにご活用ください!