プロフィール

yamauchi48474223
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
東京大学の学生です。英語は得意なので、この仕事内容には自信があります。精一杯頑張りたいと思います。

1. I want to go back to my hometown and see my old friends. 故郷に戻って、昔の友人たちに会いたいです。 go back to は「〜に戻る」という意味の頻出表現です。故郷はシンプルに hometown と表すといいでしょう。old friends は「昔の友人たち」という意味です。シンプルで自然な表現になります。 2. I’d like to return to my hometown and reunite with my childhood friends. 故郷に戻って、幼なじみに再会したいです。 return to は「〜に戻る」のフォーマルな言い方です。少し聞きなれないかもしれませんが、reunite with ~ は「~と再会する」という意味です。ちなみに「同窓会」は reunion といいますね。childhood friends は「幼なじみ」を指します。 3. I wish I could visit my hometown and catch up with my old friends. 故郷に帰って、昔の友人たちと近況を語り合えたらなあ。 I wish I could ~ は「~できたらいいのになあ」と願望を表す頻出表現です。catch up with ~ は「~と近況を語り合う」という意味のフレーズで、久しぶりに会う友人と話をする状況にぴったりです。 参考になれば幸いです!

1. I try to ignore phone calls and the doorbell. 電話や玄関ベルを無視するようにしています。 try to は「~しようとする」という意味の頻出表現で、努力や習慣を示します。ignore は「無視する」という動詞で、意識的に注意を払わないことを表します。phone calls は「電話」、the doorbell は「玄関ベル」を指します。 2. I make a habit of not answering calls or the doorbell. 電話や玄関ベルに出ないようにする習慣をつけています。 make a habit of ~ing は「~する習慣をつける」という意味の表現です。not answering は「出ないこと」を意味し、calls は「電話」、the doorbell は「玄関ベル」を指します。 3. I tend to ignore phone calls and avoid answering the door. 電話を無視し、玄関の応対を避ける傾向があります。 tend to は「~する傾向がある」という表現で、自然とそうなることを示します。ignore は「無視する」、avoid は「避ける」という意味の動詞で、answering the door は「玄関の応対をすること」という意味の動名詞句になります。 参考になれば幸いです!

1. Men care about the physical, while women care about the mental. 男性は肉体面を気にかけ、一方で女性は精神面を気に掛ける。 care about は「気にかける、関心を持つ」という意味の表現です。the physical は「肉体的なこと」、the mental は「精神的なこと」を指します。while を使うことで、二つの対照的な傾向を示しています。 2. Men focus on their physical well-being, whereas women focus on their mental well-being. 男性は身体の健康に注目し、一方で女性は精神の健康に注目する。 focus on は「~に焦点を当てる」という意味の定番表現です。well-being は「健康、幸福」を指し、physical well-being は「身体の健康」、mental well-being は「精神の健康」という意味になります。whereas を使うことで、対照的な考え方を表現しています。 3. Men pay attention to their bodies, but women pay attention to their minds. 男性は自分の体に注意を払い、一方で女性は自分の心に注意を払う。 pay attention to は「~に注意を払う」という意味の頻出表現です。bodies は「肉体」、minds は「心・精神」を指し、but を使うことで対比を明確にしています。 参考になれば幸いです!

1. Men chase dreams, while women pursue reality. 男は夢を追い、女は現実を追う。 chase は「追いかける」、pursue は「追求する」という意味で、どちらも「何かを目指して進む」ことを表します。while は「一方で」という対比の意味を持ち、男女の違いを強調しています。 2. Men seek dreams, whereas women focus on reality. 男は夢を求め、女は現実に集中する。 seek は「探し求める」、focus on は「~に焦点を当てる」という意味です。whereas は「対照的に」というニュアンスを持ち、二つの異なる行動を比較するのに適しています。 3. Men follow their dreams, but women stay grounded in reality. 男は夢を追い、女は現実にしっかり根を下ろす。 follow one’s dreams は「夢を追う」という表現で、stay grounded in reality は「現実に根ざしている」という意味になります。but を使うことで、二つの異なる傾向を対比しています。 参考になれば幸いです!

1. Can you wait for my reply until next Monday? 来週の月曜日まで返事を待ってもらえますか? wait for ~ は「~を待つ」という意味の定番表現です。my reply は「私の返事」を指します。until next Monday を加えることで「来週の月曜日まで」という期限を示しています。 2. Would you mind waiting for my response until next Monday? 来週の月曜日まで返事を待っていただけますか? Would you mind ~ing? は「~していただいてもよろしいですか?」という丁寧な依頼の表現です。waiting for my response は「私の返答を待つこと」を意味します。reply よりも response の方がフォーマルな響きがあります。 3. Is it okay if I get back to you by next Monday? 来週の月曜日までにお返事しても大丈夫ですか? Is it okay if ~? は「~しても大丈夫ですか?」というカジュアルな依頼の表現です。get back to you は「あなたに返事をする」という意味のフレーズで、by next Monday は「来週の月曜日までに」という期限を示しています。 参考になれば幸いです!